Казалось бы, ну зачем снимать то, что было уже когда-то снято? Неужели нет хороших книг о войне, по которым ещё не написаны сценарии? Можно ли снять ремейк или заново экранизировать повесть, да так, чтобы новый фильм получился лучше старого фильма?
★ Сейчас мы и попытаемся во всём этом разобраться
Фильм режиссёра Станислава Ростоцкого «А зори здесь тихие» в Китае пользуется огромной популярностью. Сам Дэн Сяо Пин неоднократно пересматривал эту кинокартину, а повесть Бориса Васильева «А зори здесь тихие» включена в общеобразовательную школьную программу Китайской Народной Республики. /Интересно, изучают ли наши российские школьники это произведение? Вопрос педагогам/
Тем не менее в 2005 году в Китае вышел в свет девятнадцатисерийный фильм режиссёра Мао Вэйнина «А зори здесь тихие». Вы не ослышались и прочитали правильно, ДЕВЯТНАДЦАТЬ! А через год, в 2006 году в России должна была быть показана адаптированная российская версия из двенадцати серий. Я не знаю, показали этот сериал по российскому тв или нет. Я посмотрел эту китайскую версию лишь вчера. Перед просмотром этого сериала у меня были серьёзные опасения. Какие?
Да всё просто, вот они, эти опасения
- Я не представлял себе, как смогут китайские девушки сыграть наших советских зенитчиц. Я уже видел недавно фрагменты китайской оперы «А зори здесь тихие», которую жители Поднебесной в 2018 году привезли в Россию.
Опера оперой, но если в фильме будут такие же лица, как на сцене Мариинки, то серьёзно смотреть такой фильм я бы не смог.
Это будет просто смешно. А немцев кто будет играть? Тоже китайцы? Какие уж тут мурашки по коже и ком в горле? Сержант Кирьянова — китаянка? Рита Осянина — китаянка? Лиза Бричкина, Женя Комелькова? Соня Гуревич и Галя Четвертак? Федот Евграфыч — китаец? Может быть он ещё и мастер боевых искусств? Это первое.
- Второе. Сможет ли китайский режиссёр понять всё то, о чём писал автор повести Борис Васильев? И не просто понять, но и заставить поверить в задуманное зрителя. Русская душа, особенности менталитета, трудности перевода с одного языка на другой — как со всем этим смог справиться Мао Вэйнин?
- Смущало и количество серий. Для России было представлено 12 сорокапятиминутных серий. В китайской версии их было девятнадцать. Я поклонник фильма Станислава Ростоцкого, поэтому я не представлял себе, как можно было сделать 19 или 12 серий из двухсерийного советского фильма?
И вот настал долгожданный момент, я смотрю фильм
И сразу приятное удивление! Очень хорошая, душевная песня и музыкальное сопровождение на протяжении всего сериала. Все актёры, участвующие в сериале, россияне. Режиссёр китайский, но в написании сценария участвовал сам Борис Васильев, автор повести! Точно так же, как и в первом советском фильме 1972 года. Много военной кинохроники, которая гармонично вписалась в кинокартину. Даже голос, похожий на голос диктора Левитана, регулярно зачитывал военные сводки.
И чем дальше я смотрел фильм, тем он мне нравился больше и больше. Серии пролетали одна за другой. Не правы были те, кто утверждал, что китайцы сняли ремейк советского фильма. Сами подумайте, друзья, если бы это был ремейк, то наверное получилось бы две серии, как и в советском фильме 1972 года.
Ну пусть три или четыре серии, как в фильме «А зори здесь тихие» 2015 года режиссёра Рената Давлетьярова. Вот у Давлетьярова, я считаю, фильм — это ремейк, обычная копия, не вызвавшая у меня практически никаких эмоций.
Но китайцы сняли девятнадцать серий! По сценарию фильма китайские кинематографисты старались не только воссоздать каждую строчку повести, но и добавили много нового. Это была их собственная экранизация повести Бориса Васильева. Разве не так?
В то же время, китайские киношники боялись наделать досадных ошибок и киноляпов, касающихся быта советской деревни времён Великой Отечественной войны. Поэтому они скрупулёзно копировали всё то, что видели в фильме 1972 года режиссёра Станислава Ростоцкого. А при выборе актёров старались создать такие же типажи. Иначе Китай, боготворивший старый советский фильм, новый фильм бы не принял.
Получился ли фильм у китайцев?
Я — тот зритель, который не любит, когда переснимают заново известные советские фильмы, считаю, что китайцы и наши актёры справились на пять с плюсом! Фильм действительно цепляет!
- Как сказал один из комментаторов предыдущей статьи: Есть в этом фильме и химия, и атмосфера, и душа!
На этих фотографиях девушки-зенитчицы из всех трёх фильмов. Фильм 1972 года советского режиссёра Станислава Ростоцкого, фильм 2005 года китайского режиссёра Мао Вэйнина, фильм 2015 года российского режиссёра Рената Давлетьярова. Вспомните эти фильмы, сравните фотографии. Чьё исполнение роли вам запомнилось и чьё прошло не заметно?
★ На протяжении всего китайского сериала (не люблю это слово) много раз к моему горлу подкатывал комок и начинало щемить сердце. Я опять, словно в детстве, надеялся, что Лиза Бричкина пройдёт сквозь болото. Ведь она уже почти прошла, осталось лишь несколько метров!
★ Надеялся, что пройдут годы, и Соня Гурвич будет читать стихи, но уже не подругам-зенитчицам, а своей дочке.
★ Надеялся, что закончится война, и Рита Осянина вернётся к сыну и может быть, к ней снова возвратится любовь.
★ Надеялся, что Женька Комелькова и её полковник доживут до Победы и встретятся!
В фильме много душевных моментов. Китайские кинематографисты и наши актёры просто молодцы! "Китайская" Женя Комелькова мне очень понравилась, она бесподобна! И ни чем не уступает Комельковой из фильма режиссёра Ростоцкого. Они может и разные, но обе настоящие русалки!
★ Сержант Кирьянова. В китайском фильме роль Кирьяновой — одна из главных ролей. Людмила Колесникова сыграла замечательно.
★ Галя Четвертак. Отличная работа Александры Теряевой! Фальши я нигде не почувствовал.
★ Федот Васков. Актёр Андрей Соколов сыграл очень интересно и правдиво.
Моя оценка российско-китайского фильма "А зори здесь тихие"
Все 12 серий я посмотрел с большим интересом. Хотелось бы конечно посмотреть и те серии (с переводом ), которые китайцы оставили для себя. Актёрский состав замечательный. Всему, что задумал и показал на экране режиссёр фильма, я верю. Конечно, до советского фильма "китаец" не дотягивает. Но лишь самую малость. И этот фильм не ремейк, а полноценная экранизация повести. Это другой фильм.
На то, из каких автоматов стреляют немцы, и какие марки советских машин показаны в фильме, я большого внимания не обращал. В фильме не это главное. Мой вердикт — фильм достойный!
А вам, друзья, чтобы согласиться со мной или наоборот поспорить, нужно сначала посмотреть китайскую версию фильма.
Вот такое начало имеет каждая серия этого фильма. Песня хорошая. В комментариях выложу пару ссылок про то, как снимали фильм и на сам фильм.
Слушаю песню и снова вспоминаю фрагменты из сериала, как уходят они, молодые и красивые, наши, советские девчонки. Уходят, чтобы отомстить, чтобы защитить, чтобы дожить и вернуться. Но они не вернутся...
Мне хочется кричать им вслед: Стойте! Не ходите, милые девчонки, много там фашистов, не двое! Пусть солдаты-мужчины займутся войной! Но не слышат меня девчонки... Рита Осянина, Лиза Бричкина, Женя Комелькова, Галя Четвертак, Соня Гурвич.
На этом всё. Приятного вам просмотра и хорошего дня!
PS. Подробно про фильм режиссёра Рената Давлетьярова я писал здесь