Найти тему

Как я познаю Японию?

На каком-то интуитивном уровне, мне всегда симпатизировала Япония и японцы. Их язык, общественный уклад, традиции, манера общения, иерархия…

Токио. I.2020
Токио. I.2020

Наблюдая в аниме или фильмах, как устроена японская жизнь, во мне что-то отзывалось. Многое казалось правильным. То, что есть во мне, но не работает в российском менталитете.

3 года назад, когда столкновение с Японией стало происходить в практической работе, стали всплывать ассоциации и ощущения, которые так долго во мне жили.

Вообще весь путь работы на мюзиклом #DeathNote #ТетрадьСмерти заслуживает отдельной книги (почему бы и нет).

Во время общения с японскими партнерами, у меня возникало много вопросов и непонимания. Гамма чувств менялась от восхищения до ненависти. Деликатные комментарии переводчика иногда вызывали раздражение.

Премьера мюзикла «Тетрадь смерти» в Токио. I.2020
Премьера мюзикла «Тетрадь смерти» в Токио. I.2020

Я стал больше читать тематической литературы и пытаться разобраться в особенность японской культуры.

Станислав Логунов. Путь Самурая
Станислав Логунов. Путь Самурая

Стали происходить чудеса.

Волшебство понимания скрытых мотивов, подтекстов поведения и осознания принятых решений японскими коллегами.

Читая больше и больше, я все чаще вспоминал нюансы поведения и скрытые интонации (при личных встречах), долгое молчание (при переписке), комментарии переводчика (как теперь оказывается, невероятно точные и очень ценные).

Вадим Елисеефф, Даниель Елисеефф. Японская цивилизация
Вадим Елисеефф, Даниель Елисеефф. Японская цивилизация

Удивительный мир понимания (вероятно, лишь частичное) стал вырисовываться для меня, после открытия таких элементов культуры, как: «Аймай», «Бигаку», «Ваби-саби», «Гири», «Дзото», «Иэ», «Нэмаваси», «Сэмпай-кохай», «Тиммоку», «Ути то сото», «Хэдатару то надзиму» и др. С этими явлениями, я так или иначе столкнулся при работе с японскими партнерами и это удивительно. Особенно, когда спустя время анализируешь и понимаешь, что имелось в виду на самом деле.

Разбираясь со всеми этими сложными для западного человека понятиями, восхищаешься уникальностью устройства японского общества. А также, я радуюсь, что стал понимать (а точнее, узнал конкретные названия) особенности своего характера, манеры ведения дел, своеобразностью общения. Я не знаю откуда это у меня, но большая часть характеристики моей личности вполне себе укладывается в японскую систему ценностей. И это меня радует и наполняет уверенностью.

Токио. I.2020
Токио. I.2020

Приведу, лишь пару примеров. Про особенности общения, молчание и социальное дистанцирование. То, что для меня является особенно важным.

Далее материал из книги «Япония. Как ее понять: очерки современной Японской культуры». Роджер Дж. Дэвис, Осаму Икэно

 Роджер Дж. Дэвис, Осаму Икэно. Япония. Как ее понять: очерки современной Японской культуры.
Роджер Дж. Дэвис, Осаму Икэно. Япония. Как ее понять: очерки современной Японской культуры.

«Хэдатару то надзиму»

Межличностные отношения начинаются с «хэдатару», а затем углубляются через «надзиму».

Японцы очень долго «притираются» к новым людям. Порой может пройти десяток лет, прежде чем «хэдатару» перейдет в «надзиму». Аналог понятия «привязанности» и теплого дружеского отношения.

Во времена самураев, слуги всегда находились на некотором удалении от своего господина. Таким образом демонстрируется уважение к хозяину и одновременно забота о его безопасности, так как сохраняется, дистанция, превышающая длину меча.

В древней Японии слуг учили следующему изречению: «Сандзяку сагаттэ си-но кагэ-о фумадзу» («Держись на расстоянии около 90 сантиметров от хозяина, чтобы не наступить на его тень»).

Сегодня, среди японских детей есть любимая игра - «Наступи на мою тень». А среди многих японских семей поддерживается обычай - женщины на прогулке следуют за мужчиной на некотором расстоянии позади. Тем самым демонстрируя краткость и покорность своим мужьям.

«Хоннэ то татэмаэ»

Личное и общественное в жизни японцев.

«Хоннэ» - это чей-то личный глубокий мотив или намерение, в то время как «татаэмаэ» относится к мотивам или намерениям, социально ориентированным, которые создаются, поощряются или сдерживаются волеизъявлением большинства.

Японцы широко пользуются «хоннэ» и «татэмаэ» в повседневной жизни, так как считается добродетелью не выражать прямо свои истинные чувства и намерения. Правда, при общении представителей разных культур эта дихотомия может стать препятствием, так как она нередко приводит к замешательству и неправильному пониманию.

Для уяснения сущности «хоннэ» и «татэмаэ» и характера их функционирования в Японии важно исследовать определенные черты японской культуры, такие как нелюбовь к прямым высказываниям и стремление к гармонии и соблюдению традиционных обычаев. Японцы не любят выражаться прямолинейно из опасения задеть чувства других, поэтому они обычно следят за тем, что творят, и часто, прибегают к «татэмаэ», чтобы «избежать трений» в общении с окружающими.

Например, когда гость посещает какой-нибудь дом в Японии и наступает время ужина, хозяева обычно часто говорят: «Вы не поужинаете с нами?» на самом деле это не приглашение, а скорее скрытый намек, что пора и честь знать. Иностранцев подобная практика может сбивать с толку, но для японцев это вполне в порядке вещей, привычный способ общения. Так что правильный ответ, на приглашение совместно отобедать будет: «Спасибо, я не голоден».

«Харагэй» и «Тиммоку»

Общение без слов. Молчание в общении.

Хотя японцы легко усваивают «Харагэй», большинство иностранцев с трудом овладевают этим искусством. Особенно труден «Харагэй» для понимания представителям западной культуры. Одна из причин этого в том, что в Японии свойственна так называемая высококонтекстная культура‚ а многим западным странам - низкоконтекстная.

В высококонтекстных культурах основная информация лежит в окружающей среде в людях, которые включены во внутреннее взаимодействие. Лишь очень небольшая часть информации содержится в словесном сообщении. В низкоконтекстных культурах устное сообщение несет в себе бОльшую часть информации и очень немного ее содержится в контексте.

B высококонтекстной культуре, подобной японской, люди не склонны задавать много вопросов и ценят молчание. Их вполне устраивает неопределенность. В противоположность этому в низкоконтекстных культурах, типичных для стран Запада, люди часто задают вопросы, стараясь выяснить все до конца, так как они менее терпимы к неясным ситуациям. Вот из-за этой разницы «Харагэй» может быть трудным для понимания и усвоения, так как это понятие представляет собой большой пласт высококонтекстной японской культуры. И людям надо ощущать себя частью этой культуры, чтобы овладеть способностью «читать между строк». Японцы оценивают смысл молчания - исходя из своего опыта ощущения атмосферы момента. Это может быть «да», «нет» или «не знаю». Таким образом, C точки зрения понимания и применения искусства «Харагэй» молчание может быть всего лишь одним способом общения.

Что я хотел сказать?

Если вас тянет к какой-либо культуре, изучайте ее. Не просто наслаждайтесь ею, а погружайтесь в быт. Возможно, в ней вы отыщете ответы на вопросы и сумеете что-то для себя объяснить.

А я продолжаю нырять все глубже и глубже.

P.S. Несомненный «плюс» всех этих знаний - особый подтекст, который теперь замечаешь при просмотре аниме и японских фильмов.

Токио. I.2020
Токио. I.2020

FB: https://www.facebook.com/OleshkevichKirill
VK: https://vk.com/kirilloleshkevich
Instagram: @kirill_oleshkevich

pentagramltd.ru


#Япония #Аниме #Манга