Найти в Дзене
English Club

5 раздражающих английских слов, из-за которых вы звучите как глупец.

Оглавление

В каждом языке есть слова, используя которые, в глазах других вы выглядите нелепо. Зачастую это какие-то модные, "мейнстримные" или же хорошо забытые старые слова, которые снова звучат из каждого угла. Если изначально эти слова может и звучат интересно и свежо, то совсем скоро, при чересчур многократном использовании отовсюду, они вызывают только раздражение и неприязнь к говорящему.

Сегодня я поведаю вам 8 таких слов, некоторые из которых являются сленговыми, и в употреблении которых лучше себя ограничивать. Это не означает, что использовать их не нужно совсем, однако, если вы привыкли употреблять их слишком часто, а может ещё и не в том значении, то самое время разнообразить свой словарный запас.

1. Super

Это слово в английском языке существует уже достаточно давно. Во времена, когда слово super использовалось в качестве прилагательного, ни у кого никаких вопросов не возникало. Однако в последнее время, слово super чересчур часто можно услышать в роли наречия, что очень раздражает носителей языка. Давайте сначала приведём пару примеров прилагательного : "Yesterday was super" или "He is a super artist". В роли наречия, super чаще всего заменяет такие слова, как really и very и отражает скудность словарного запаса говорящего, ведь слово super давно стало интернациональным. Примеры наречия : "She is super talented" или "I am super tired". Данные ситуации лучше избегать пр помощи прилагательных, которые называются extreme adjectives, например, вместо super tired использовать exhausted или вместо super nice — awesome. Использование этих слов заметно делает вашу речь более наполненной и красивой.

2. Literally

Проблема этого слова не столько в его злоупотреблении, сколько в неправильности его использования. Часто слово literally путают со словом actually. Эти слова, на самом деле в чём-то похожи, однако literally имеет значение "буквально", то есть мы подчёркиваем, то что произошло на самом деле, не в переносном смысле. Например: "It was literally my salvation" — "это буквально было моим спасением". Но часто люди используют это слово для подчёркивания действия, которое использовано в переносном значении, для этого лучше использовать actually — действительно. Например: "I was actually blown away by how rude he was"— "мне действительно "сорвало крышу" от его грубости". В буквальном смысле, крыша у нас на месте и дождь не капает, а вот в переносном— мы были поражены его поведением.

3. Lit

В последнее время слово lit всё чаще используется не в значении "освещённый" или "светить", а для обозначения чего-то крутого, потрясного. Например: "This party is lit!" — "Эта вечеринка — просто бомба!". Объяснить почему это слово так раздражает, так же сложно, как и экспонат в виде: "эшкере". Я думаю, больших объяснений не требуется

4. Extra

Ещё одно слово проблема которого проявилась в ходе появления новых значений. В значении слова "дополнительный", опять-таки, никаких проблем нет. Но использовав это слово в значении "вычурный"(стиль), можно услышать скрежет зубов носителя языка. "He is literally so extra with his new hat" — "Он слишком вычурный с его новой шляпой".

5. Salty

Ещё одно сленговое слово, которое достаточно сложно перевести на русский, но дав несколько вариантов перевода, я надеюсь, что концепцию вы поймёте — быть озлобленным на кого-то, дуться, быть расстроенным из-за кого-то или даже завистливым объекту своей обиды. Например: "Stop being so salty when see your ex with another girl!" — перестань быть таким salty, когда видишь бывшего с другой!"

На этом всё, если возникли какие-то вопросы или не согласны с чем-то, оставляйте комментарий. Ставьте лайки и подписывайтесь на канал. Удачи, в изучении английского языка!