«Мастер и Маргарита» -- одно из популярнейших в России произведений, а его автор пользуется заслуженным уважением. Я тоже с удовольствием, на одном дыхании прочитал этот роман, а потом с интересом смотрел его экранизации.
И вот, как-то вечером, читая сборник другого замечательного писателя, вдруг с величайшим удивлением осознаю, что эпизод рассказа во множестве деталей совпадает с завязкой полюбившегося нам романа! Неужели один из моих любимых писателей стащил сюжет у другого?! Или такие совпадения можно объяснить случайностью?
Впрочем, судите сами:
... Однажды в субботу, легким майским вечером, Эрвин сидел в открытом кафе и глядел, изредка захватывая резцом нижнюю губу, на вечерних, прохлаждавшихся прохожих. Небо было сплошь розоватое, и в сумерках каким-то неземным огнем горели фонари, лампочки вывесок. Высокая пожилая дама в темно-сером костюме, тяжело играя бедрами, пройдя меж столиков и не найдя ни одного свободного, положила большую руку в блестящей черной перчатке на спинку пустого стула против Эрвина.
-- Да, пожалуйста,-- с легким нырком сказал Эрвин. Таких крупных пожилых дам он не очень боялся.
Она молча села, положила на стол свою сумку -- прямоугольную, скорее похожую на небольшой черный чемоданчик, и заказала порцию кофе с яблочным тортом. Голос у нее был густой, хрипловатый, но приятный.
Огромное небо, налитое розоватой мутью, темнело, мигали огни, промахнул трамвай и разрыдался райским блеском в асфальте. И проходили женщины.
-- Хорошо бы вот эту,-- кусал губу Эрвин. И затем, через несколько минут: -- и вот эту.
-- Что же, это можно устроить,-- сказала дама тем же спокойным тускловатым голосом, каким говорила с лакеем.
Эрвин от изумления привстал. Дама смотрела на него в упор, медленно расстегивая и стягивая с руки перчатку. Ее подтушеванные глаза, как яркие поддельные камни, блестели равнодушно и твердо, под ними взбухали темные мешочки, снятая перчатка обнаружила большую морщинистую руку с миндалевидными, выпуклыми, очень острыми ногтями.
-- Не удивляйтесь,-- усмехнулась дама-- и затем, с глухим зевком, добавила: -- дело в том, что я -- черт.
Оробевший Эрвин принял было это за иносказание, но дама, понизив голос, продолжала так:
-- Очень напрасно меня воображают в виде мужчины с рогами да хвостом. Я только раз появилась в этом образе, и право не знаю, чем именно этот образ заслужил такой длительный успех, Я рождаюсь три раза в два столетия. Последний раз была корольком в африканском захолустье. Это был отдых от более ответственных воплощений. А ныне я госпожа Отт, три раза была замужем, довела до самоубийства нескольких молодых людей, заставила известного художника срисовать с фунта вестминстерское аббатство, подговорила добродетельного семьянина -- ...впрочем, я не буду хвастать. Как бы то ни было, я этим воплощением насытилась вполне...
Эрвин пробормотал что-то и потянулся за шляпой, упавшей под стол.
-- Нет, погодите,-- сказала госпожа Отт, ввертывая в эмалевый мундштук толстую папиросу.-- Я же вам предлагаю гарем. А если вы еще не верите в мою силу...
-- Видите, вон там через улицу переходит господин в черепаховых очках. Пускай на него наскочит трамвай.
Эрвин, мигая, посмотрел на улицу. Господин в очках, дойдя до рельс, вынул на ходу носовой платок, хотел в него чихнуть,-- и в это мгновение блеснуло, грянуло, прокатило, Люди в кафе ахнули, повскочили с мест. Некоторые побежали через улицу. Господин, уже без очков, сидел на асфальте. Ему помогли встать, он качал головой, тер ладони, виновато озирался.
-- Я сказала: наскочит,-- могла сказать: раздавит,-- холодно проговорила госпожа Отт.-- Во всяком случае это пример. ...
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Сборник рассказов «Возвращение Чорба» был опубликован в 1929м году в русском эмигрантском журнале «Слово». Автор подписался псевдонимом В.Сирин.
Роман «Мастер и Маргарита» был опубликован на несколько десятилетий позже, а начало работы над романом датируется как раз 28-м или 29-м годом.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Хотел было описать замеченные совпадения (ведь это отнюдь не только трамвай), но подумал, что лучше будет, если вы сами сделаете это в комментариях. Заодно проверите свою наблюдательность.
Практически не сомневаюсь, что любители литературы прочитают рассказ целиком, если раньше его не читали. Поделитесь своим впечатлением: какой из образов/клонов Мефистофеля вам показался интереснее? Ведь, в самом деле, почему это должен быть мужчина?
Да, и о литературных предпочтениях выскажитесь. Булгаков, безусловно, талантлив, но когда читаю произведения второго... Даже не знаю как сформулировать: чувствуется то ли сила таланта, то ли высокий уровень отточенного мастерства. Впрочем, всё это не те слова, так как их пафос неуместен для изящной легкости произведений Сирина.