Привет, скучали?) Давайте сегодня разберем тему одинакового перевода слов, обозначающих разное на русский язык. В русском языке есть много глаголов с помощью которых мы можем рассказать о своих чувствах, но и в английском языке их не мало, а некоторые даже переводятся одинаково, особенно неумелыми переводчиками. В такие моменты перестаешь понимать, что есть что и когда нужно использовать тот или иной глагол. Мозг взрывается от количества слов, которые переводятся с английского языка на русский одинаково. Возьмем, например, два глагола like и love. На русский язык переводчик нам дает перевод, как "любить", но в английском языке это два совершенно разных глагола. Давайте разбираться. Под словом любить мы имеем в виду любовь к родителям, к предметам и животным. Например, я люблю плавать. Марина любит свою маму. Я люблю свою машину. Во всех этих предложениях мы используем глагол "люблю", но имеем в виду разный смысл. Так и в английском языке. Глагол to love переводится, как любить, но о