Канада, 2015г.
Ща буит разгром.
Не все же о хороших книгах рассказывать: давайте поговорим о том, что такое хорошо и что такое плохо. Как понять, что перед тобой совсем не выдающаяся книга, не мучать себя до последней страницы и в будущем не тратить на подобные опусы деньги и время.
Лорет Энн Уайт обласкана прессой, критиками и различными премиям. «Королева саспенса», как утверждает Google, собрала целый вал престижных премий:
- Romantic Times Reviewers’ Choice Award;
- Romantic Crown for Best Romantic Suspense;
- National Readers’ Choice Award;
- двухкратный обладатель премии RITA за вклад в романтическую и детективную прозу и т.д.
Уже видите подвох? Слово «романтический», romantic применительно к детективу всегда означает опасность скатиться к шаблонам и бульварной прозе. Собственно, описание книги «Приманка для моего убийцы» на одном из крупнейших российских «читальных» порталов нашу догадку подтверждает: «Герои Лорет Энн Уайт — волевые мужчины и храбрые женщины, виртуозно балансирующие на грани жизни и смерти, холодной рассудочности и всепоглощающего сумасшествия».
- Если охарактеризовать книгу парой слов, получится Клише Клишерович Клишеев. Или Шаблон Шаблонович Шаблонов. Или Штамп… ну вы поняли суть. Каждая строка, глава, страница просто набита популярными стандартами романтической и детективной прозы: тут и постоянный ком в горле, и бесконечные слезы, стоящие в глазах (как там герои еще не страдают от обезвоживания?), и тревожное грызущее чувство — причем речь может идти хоть о ГГ, хоть о стоящей возле дома осинке.
- ГГ (главный герой/главная героиня) — это отдельный разговор. Такую деревянность и нежизнеспособность можно простить «Сумеркам», рассчитанным на возраст до 16 лет, но якобы серьезная детективная проза, номинированная на всевозможные награды! ГГ — немыслимые красавцы: он — мужественный, брутальный, скуластый и загорелый, снимающий рубашку при любой возможности, она — хрупкая и в то же время сильная, с идеальной фигурой, идеальной укладкой (живя на ранчо, наверняка красоту наводит каждый день) и завораживающими глазами. При этом, конечно же, они очень ранимые, хранящие свои страшные тайны и ошибки прошлого, израненные бедами и тяжелейшими испытаниями — впрочем, такая надломленность характера совсем не мешает им вываливать друг на друга свои сердечные тайны уже на второй-третий день знакомства. В России такую открытость иронично называют «синдром плацкарты».
- Все уже догадались, какая любовная линия будет поставлена во главу сюжета? И тут, опять, конечно же, шаблон шаблоном погоняет: и этот внезапный жар в груди и тянущий низ живота, эти глаза, в которых тонешь и не можешь оторваться, голос, который уносит тебя из реальности… Желание прикоснуться, почувствовать его пухлые губы на своих пухлых губах, но невозможность так легко снести барьеры, которые сама возводила, и довериться мужчине… Чтобы вы понимали: меня сейчас не занесло в мелодраматичность, я практически дословно цитирую текст.
- Королевский саспенс. На eBay саспенса и то больше. Или в «Черную пятницу». Да в «Каникулах в Простоквашино» саспенса было больше, когда мы волновались, отдаст Печкин посылку Матроскину или нет! Собрали всех героев в одном месте, сделали пару-тройку предупреждающих ударов — теперь это называется саспенсом. Тревожное ожидание рождается, когда ты мучительно ищешь угрозу, со стороны кого она может прийти, как именно выразится, когда нагрянет — а в «Приманке для моего убийцы» весь сюжет напоминает электронную очередь в банке: да, ждать временами долго, натянутое ощущение присутствует, но ты точно знаешь, что, когда и с кем тебя ждет, сам же талончик брал. Саспенс по талончикам — это не решение для детективного романа.
- Можно рассказать и про главного маньяка-убийцу (травма детства, сексуальные извращения, обдурил всю полицию и избежал наказания), и про лубочные пейзажи («Смеркалось. Дул северный ветер, обещая зиму»), и про ненужных героев с недописанными историями и сложностями — но зачем? Будем милосердны и не станем забивать последние гвозди в крышку гроба.
Есть единственная маленькая надежда, что роману достался нерадивый и неопытный переводчик, потому на русском языке он звучит настолько ужасающе скупо и шаблонно. Но просмотреть оригинал и проверить догадку — значит снова вернуться к этой истории, а у меня лично есть десяток способов куда лучше провести время.
Зачем читать?
Пожалуй, только в одном случае: вы сидите в аэропорту на длительной пересадке и слишком устали, чтобы мирно поспать или заняться чем-нибудь полезным.