Когда я была маленькой, то когда слышала это выражение, представляла, что какая-то мифическая бабка просто раскалывается надвое, вот такое вот "увы". Ну и как бы ситуация не самая стандартная, вот вам и поговорка. А оказывается, все намного интереснее. Впрочем...как и всегда, когда разговор идет о русском фольклоре.
Во-первых, бабка - это вовсе и не бабка, а - колдунья, или ведунья, или гадалка. Так и зовут обычно деревенских (или не деревенских) экстрасенсов, которые и будущее предскажут, и грыжу вылечат - "бабка". Чуть понятнее, но не совсем. Дело в том, что полностью поговорка звучит следующим образом:
«Бабушка гадала, да надвое сказала: то ли дождик, то ли снег; то ли будет, то ли нет» То есть гадалке задали вопрос, а ее предсказание оказалось, мягко говоря, неоднозначным. И употребляется это выражение в тех случаях, когда хотят подчеркнуть то, что исход дела не известен, или возможны варианты развития событий. Теперь почти понятно, но остается небольшой нюанс, который меня и смущал в юном возрасте - почем "надвое"?
Форма "надвое" это устаревший вариант, который в современном языке уже не употребляется. Означает он буквально - на две стороны, два варианта, вариативность исхода.
Выражение это мы используем не только за его сочность и самобытность, но еще и чтобы лишний раз подчеркнуть ироничность ситуации - вроде и погадала, но выбирать из представленных вариантов придется все-таки нам!