Найти тему
Mary Ivanova

Ошибки в изучении турецкого языка

  • EŞ (eş) - İŞ (iş) = Bu hatayı nadir ana dili Rusça olan, ama sıklıkla ana dili İngilizce olan öğrencilerim yapar. Eş kelimesindeki ‘E’ harfini ‘İ’ olarak okuyorlar ve kelimenin anlamı ‘İş’ oluyor. İş facia geliyoror; Öğrenci 'İşimi çok seviyorum-işimi çok seviyorum' diyor ama başlangıçta 'Eşimi çok seviyorum-karımı çok seviyorum' demek istiyor.
  • EŞ (супруг) - İŞ (работа) = такую ошибку делают мои ученики, которые редко являются носителями русского языка, но часто являются носителями английского языка. В слове EŞ (супруг) они читают букву "Е(Е)"как "İ(И)", и получается значение слова как - "İş-работа". Происходит деловая неприятность; студент говорит: "İşimi çok seviyorum-я люблю свою работу", но в начале он говорит: "Eşimi çok seviyorum-я люблю свою жену". А какие ошибки были у вас при изучении турецкого языка?)