Приветствую вас, друзья, на моем канале.
Как-то мой сын, второклассник, принёс из библиотеки книгу про Робинзона Крузо.
Отличный выбор.
Книга классная, сюжет захватывает… Только читается не совсем легко – для детей с маленьким опытом чтения больших произведений. Помню, как мне в детстве читала моя старшая сестра. Сама я не смогла её осилить. Пока нанизываешь слово на слово в длинном предложении, дойдя до конца забываешь, чем оно начиналось. Смысл потерян. Возвращаешься. Потеряла где остановилась и т. д.
- Давай читать вместе, - говорю. - Тем более у нас есть ещё слушатель. Младшему братишке будет интересно.
Начали читать. Удивляюсь, почему она мне тогда показалась такой сложной? Здесь всё просто и понятно. Наверное, сейчас чтение мне даётся гораздо проще, чем в детстве.
Вот так мы «в четыре руки», вернее в два голоса, с легкостью прочли обо всех приключениях этого знаменитого героя книги Даниэля Дефо.
Не отпускал вопрос, почему в детстве-то было так сложно прочесть эту интересную, порой трагичную, порой весёлую книгу?
Отыскала в домашней библиотеке ту самую, почти новенькую, читанную раз или два, от силу.
Всё встало на свои места. Та – домашняя – переводная с английского. А эта – библиотечная, читаная-перечитанная, с потрёпанной обложкой, с затёртой картинкой, бережно подклеенная библиотекарем, прошедшая через множество детский рук, заряженная этим множеством ребячьих душ, переведена нам нашим любимым (чуть не сказала Доктором Айболитом) Корнеем Чуковским.
Нет, он её не перевёл. Пересказал. Там так и написано – в пересказе. За что ему большое спасибо!
Серьёзные критики спорят на тему, что лучше: перевод или пересказ? Звучит слово – плагиат. Обсуждается потеря религиозной направленности. Но оставим споры серьёзным критикам.
А мы получили огромное наслаждение от этой книги.
А вы, друзья, в каком издании познакомились с этим произведением? Делитесь в комментариях, ставьте лайки и подписывайтесь на канал. Вместе весело шагать…