1. To tell porkies = врать, говорить неправду.
Где же связь между поросенком (pork) и ложью? В британском английском есть такое явление как Cockney Rhyming Slang, такой слэнг начал развиваться в конце 19 века в лондонских гетто. Идея проста – берете слово и придумываете рифму, например, lies=porky pies, brown bread=dead. В большинстве своем, рифмованный сленг считается пережитком прошлого, но некоторые фразы закрепились в языке и британцы активно пользуются ими до сих пор.
2. I sh*t you not = No sh*t (амер.англ).
Переводится не так, как вы подумали, а «я не шучу, я серьезно».
3. Bollocks = чушь, бред, ерунда.
В русском языке есть много универсальных бранных слов, подходящих для любого случая жизни. Британцы для подобных ситуаций используют выражение «Oh bollocks!». Первоначальный перевод «яйца», но не те, которые мы привыкли покупать в Пятерочке. Выражение «You’re talking a load of bollocks!» означает, что вы несете чушь.
4. To take the piss out of smb = стебаться, издеваться над кем-то.
They're always taking the piss out of him because he's a Dima Bilan fan.
5. Nice one = well done - саркастично: «молодчина».
Кажется, что выражение со словом nice не может быть чем – то немилым. Но часто эта фраза используется как сарказм. Например, ваш друг спалил утку, которую вы так долго вместе мариновали. Nice one, Paul!
Подписывайтесь на канал, ставьте пальцы вверх!
Больше курсов по изучению английского языка вы найдете на нашем сайте Qurs.me.