Так бывает! Вкладываешься, вкладываешься, работаешь, стараешься - а выхлопа нет (у меня сейчас в этим каналом как раз такая ситуация, поэтому от души оценю палец вверх). Что сказать, жизнь - штука непростая. Но ничего страшного. Все мы с вами сможем. Если же ваша печаль лежит в области английского, то все! Отбросьте грусть! Сейчас вы станете успешнее в английском на несколько отличных выражений! Черная полоса, конечно же, переводится НЕ дословно. Так что никаких black и никаких stripes или lines или lanes. Не поймут. #фил.фак_ду_ю_спик_инглиш черная полоса - a streak of bad luck bad luck - это, кстати, невезение Если вы хотите воскликнуть с ноткой отчаяния До чего же мне не везет! можно взять превосходную степень прилагательного bad и получить I have the worst of luck. Итак, bad luck - невезение, good luck - везение, фарт. Unlucky - невезучий, lucky - везучий, удачливый, фартовый. Забавно, что носители английского, увлекающиеся русской культурой и изучающие русский язык, используют и
Чёрная полоса? А знаешь, как по-английски сообщить об этом миру?
10 мая 202010 мая 2020
704
1 мин