Найти тему

Толкование и перевод суры Аль Кариа

 Предисловие

Мекканская Сура

-2

الْقَارِعَةُ ﴾ 1 ﴿

مَا الْقَارِعَةُ ﴾ 2 ﴿

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ ﴾ 3 ﴿

يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ ﴾ 4 ﴿

وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ ﴾ 5 ﴿

فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ ﴾ 6 ﴿

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ ﴾ 7 ﴿

وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ ﴾ 8 ﴿

فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ ﴾ 9 ﴿

وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ ﴾ 10 ﴿

نَارٌ حَامِيَةٌ ﴾ 11 ﴿

Толкование суры Аль Кариа и перевод:

-3

«С Именем Аллахa, Милость Которого для всех на этом свете и только для верующих на Том Свете».

الْقَارِعَةُ ﴾ 1 ﴿

«Аль-Кариа (Судный День)». От глагола «караʻа», что означает «вселять». То есть Судный День вселяет ужас и страх в сердца.

مَا الْقَارِعَةُ ﴾ 2 ﴿

«Что такое Аль-Кариаh». Данная вопросительная форма несёт в себе устрашение Того Дня. И сверх этого, для добавления устрашения приводится следующей Аят:

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ ﴾ 3 ﴿

«И ты не знаешь, что такое Судный День!»

يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ ﴾ 4 ﴿

«В тот день люди будут подобны рассеянным мотылькам». То есть они будут гореть, подобно мотылькам на костре, как толковал Аль-Мауардий. По мнению других ученых, люди будут подобны саранче, когда будут воскрешены.

وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ ﴾ 5 ﴿

«А горы будут подобны расчесанной шерсти (то есть словно миражи)».

فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ ﴾ 6 ﴿

«Тот, чья чаша Весов окажется тяжелой». То есть благие дела перевесят грехи.

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ ﴾ 7 ﴿

«Он обретёт счастливую жизнь (в вечном благоденствии в Раю)»

وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ ﴾ 8 ﴿

«Тот же, чья чаша Весов окажется легкой». То есть его грехи перевесят благие деяния. Внимание: у неверующего не будет благих деяний на весах. За всё хорошее, сделанное им, возможно, будет вознаграждение от Создателя только на этом свете, как здоровье, имущество, пропитание, семья и многое другое. Но смерть отнимет у него и это.

فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ ﴾ 9 ﴿

«Матерью станет пропасть». Это образное выражение. Речь идет о том, что грешники будут искать убежище в аду, подобно тому, как ребенок ищет убежище у своей матери — согласно одним ученым, согласно другим — грешники будут падать в адскую пропасть вниз головой, подобно тому, как ребенок выходит из утробы матери.

وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ ﴾ 10 ﴿

«И ты не знаешь, что это такое?»

نَارٌ حَامِيَةٌ ﴾ 11 ﴿

«Это — жаркий огонь (достигший наивысшей температуры)!»

Источник obislame.info