Вам наверняка попадались в руки инструкции по эксплуатации какого-нибудь китайского девайса. Вы помните, какой чудовищный РУССКИЙ в них обычно? Набор слов...
Бюро переводов, в котором я тружусь, существует уже более 18 лет, и мы по праву называем себя поставщиком услуг перевода премиум-класса. Китайские документы мы тоже переводим, да:).
Часто говорят, что в мире нет ничего идеального, что ошибки всегда можно списать на человеческий фактор и т.д. В некотором роде это так, но мы привыкли выдавать качественный продукт, чтобы пользователи потом не плевались от корявого русского.
В процессе задействованы разные сотрудники, но у всех общая цель.
Менеджеры (в том числе я) ведут деловые переговоры с клиентами, принимают заказы, выполняют расчеты, обсуждают условия реализации проекта и поддерживают бесперебойную работу офиса. Можно сказать, что с менеджеров все начинается. Мы обязаны прекрасно владеть русским языком и устно, и письменно, говорить и писать по-английски, уметь доходчиво объяснять клиенту все нюансы, а порой просто поболтать:).
Потом переводчики. Они умны, невероятно терпеливы и усидчивы – этому можно только позавидовать! А их знания просто не поддаются никакой оценке, они необъятны! Каждого нашего переводчика можно смело назвать экспертом. Разобраться в деталях, понять устройство хитрой штуковины, погрузиться с головой в омут написанного, провести параллели между первым и последним разделами многостраничного документа – все это о них:)! Они переводят так, словно текст изначально был написан на языке перевода.
Затем шлифовка:). Так мы называем завершающий этап процесса перевода. Здесь в игру вступает наш лингвистический ас, который доводит труды переводчиков до совершенства и делает их по-настоящему "вкусными". Нетрудно догадаться, что речь о редакторе! «Причесать» неаккуратный перевод – это по ее части:). В основном работа редактора сводится к вычитке перевода на предмет шероховатостей речи, в результате текст становится легкочитаемым и стилистически совершенным.
Иногда к работе подключается верстальщик, который ловко манипулирует с файлами по части их графической красоты и наглядности.
Вся банда любит свою работу русским языком:), отсюда и идеальные переводы.
Если есть что рассказать по теме, пишите в комментариях. Поболтаем!