ПЕРЕВОД С КИТАЙСКОГО ЧЖАО ХУАНЬ Родился 30 октября 1981 г. в семье рабочего и учительницы в единственном в Китае Городе-Герое Наньчан, расположенном в провинции Цзянси на юге страны. Поэзией увлекается с детства. Пишет стихи на родном китайском и русском языках. Чжао Хуань говорит: «Стихи – это разговор от души. Мне кажется, что у природы мы учимся мудрости, а окружающие нас люди дают нам возможность её воплощения в жизнь. Так мы обретаем душу свою». ПОСЛЕ ТОГО, КАК ТЫ УШЛА Горячую любовь к тебе питая Там, в самой глубине души моей, От этой же любви я отрекался, Чтоб жизни смысл постичь и обрести. Отчаянье и горечь сожалений Теперь мои попутчики земные. Но было бы страшнее во стократ Тебя из глубины души исторгнуть. * * * Я спрашиваю часто сам себя: «А без неё мне дальше жить возможно ль?» На безграничном жизненном пространстве, Скитаясь пилигримом вширь и вдаль, Я вряд ли обрету мечту заветней, Смогу себе представить выше смысл И выше этой жизненную ценность. Как некий слабы