Приближается срок окончания установленного в стране режима самоизоляции. И все мы ждем, когда с экранов телевизоров (или компьютеров) нам сообщат, будет ли он продлен или начнутся послабления. А сообщает нам такие новости обычно лично Президент России. Но кто это, на самом деле?
В этой статье разберемся, откуда взялось слово "президент"
То, что слово — не русское, вполне очевидно. Это понятно и по его внешнему виду, и даже по звучанию. А вот откуда оно взялось, и что означает — уже не так очевидно.
Современное русское "президент" заимствовано из французского, а не английского, как могло бы показаться. Хотя в качестве примера нашего государственного устройства часто и называют США.
Французское "president" означает тоже самое, что и русское — президента. А это верный знак, что во французский оно тоже проникло из другого языка. В данном случае из латыни.
Латинское причастие "praesidens", из которого и получилось французское название должности, образовано от глагола "praesidere", который дословно переводится как "сидеть впереди". По-русски этот глагол звучит не очень складно: "председательствовать". А звучит он так потому, что у нас сперва образовали слово "председатель", а уже из него — глагол, означающие исполнение обязанностей.
"Председатель" и "president" — это слова-близнецы, которые образованы абсолютно одинаково и даже из одной общеиндоевропейской основы. А логика появления названия этой должности тоже прозрачна: тот, кто сидит впереди, перед остальными — тот и ведет собрание/дискуссию, устанавливает правила, того слушаются остальные. Даже сегодня на многих официальных мероприятиях и собраниях обязательно назначается председатель.
А зачем нам тогда вообще нужен "президент" (слово, не человек!), если уже есть замечательный "председатель", который означает не просто то же самое, а дословно то же самое?
Так уж получается в языке, что довольно часто новые слова заимствуются не с практической, а с идеологической мотивацией. "Председателей" в СССР было очень много, они были на всех уровнях: от колхозов до судов. Поэтому при смене политической парадигмы было очень важно дистанцироваться от советской системы. И в том числе от системы названий. К тому же, "председатель СССР" звучало бы несколько несерьезно и слишком размыто. То есть слово "председатель" было в некотором смысле обесценено в советский период.
А еще забавно, что длинный стол на сцене, за которым сидят ведущие собрания называют с тех же советских времен "президиумом".
Но не многие знают, что "президент" уже пытался попасть в наш язык, причем задолго до того, как Михаилу Горбачеву понадобилось создать новую должность.
Уже во времена Петра I использовалось слово "презис" (или "презес"), которое имело ровно то же самое происхождение, только заимствовалось из немецкого (который как раз в те времена был очень популярен). А означало оно председателя военного суда.
Вот такая история. Если вам она понравилась — ставьте лайк и подписывайтесь на канал. А еще прочитайте другие наши выпуски, если еще этого не сделали: там много интересного.