Созванивался я вчера с Вовкой, товарищем своим из Челябинска. Разговор у нас был самый что ни на есть бытовой, про самоизоляцию, короновирус, кто как в магазин ходит, сколько масок надевает, и как долго руки после магазина надо отмывать. Попутно обсуждаем, кто что покупает, да в каком количестве. Рассказываю я ему, что взял вчера дешево пару кассет яиц. А он мне: “Каких еще кассет?!” Пришлось потратить пару минут на выяснение. Оказывается, мое привычное с детства слово “кассета” у Вовки с яйцами никак не коррелирует. Непривычно ему и непонятно. Хотя у нас в городе всегда так говорили: и родители и соседи и продавцы в магазине. Как же еще картонную упаковку на 30 яиц назвать по другому! А Вовке только смешно. Стали выяснять, как же у них там, в Челябинске эта картонка называется. Ведь не говорят они, наверняка, в магазине: “Продайте мне упаковку яиц”. Должно же быть своё, челябинское словечко. И, действительно, есть оно. В Челябинске наша “кассета” - это, оказывается, “грохотка”. Решил
Упаковка для яиц - это кассета или грохотка? Как правильно?
13 мая 202013 мая 2020
686
2 мин