Найти в Дзене
Антология Музыки

Некоторые хиты под лупой. История создания песен

1. (Now and then there's) A fool such as I (Bill Trader) Оригинал спел Хэнк Сноу в 1952 году; но только Элвис Пресли в 1959 году сделал его хитом. В том же году свой первый, пока еще скромный успех с этой песней имел в Германии американский певец и актер Гус Бакус, сделавший впоследствии имя на немецких шлягерах. Есть песни, кавер - версии которых на южноевропейских языках - вообще не имеют скандинавских копий. Здесь все как раз наоборот: даже латинская версия кавера сделана… в Финляндии (Юкка Калеви Аммондт записал целый альбом рок-н-роллов на латыни). Тем не менее, все скандинавские версии появились "только" на LP и поэтому оставались в значительной степени неизвестными; единственной является шведская Кристер Петерссон (не путать с Christer Pettersson, убийцей премьер-министра Швеции Улофа Пальме) 2. Amor, amor, amor (Ruiz*, Mendez*, Skyler*) Испанский оригинал написали Габриэль Руис и Рикарду Лопес Мендес еще в 1941 или 1943; но хитом он стал только в английской версии Энди Рассел

1. (Now and then there's) A fool such as I (Bill Trader)

-2

Оригинал спел Хэнк Сноу в 1952 году; но только Элвис Пресли в 1959 году сделал его хитом. В том же году свой первый, пока еще скромный успех с этой песней имел в Германии американский певец и актер Гус Бакус, сделавший впоследствии имя на немецких шлягерах. Есть песни, кавер - версии которых на южноевропейских языках - вообще не имеют скандинавских копий. Здесь все как раз наоборот: даже латинская версия кавера сделана… в Финляндии (Юкка Калеви Аммондт записал целый альбом рок-н-роллов на латыни). Тем не менее, все скандинавские версии появились "только" на LP и поэтому оставались в значительной степени неизвестными; единственной является шведская Кристер Петерссон (не путать с Christer Pettersson, убийцей премьер-министра Швеции Улофа Пальме)

-3

2. Amor, amor, amor (Ruiz*, Mendez*, Skyler*)

-4

Испанский оригинал написали Габриэль Руис и Рикарду Лопес Мендес еще в 1941 или 1943; но хитом он стал только в английской версии Энди Рассела и Бинга Кросби. Которые в 1944 году и вывели его в топ-10 американских чартов - но после того, как Джинни Симс спела это в фильме "Broadway Rhythm». После войны победители привезли песню с собой в Европу, где, однако, поначалу она имела лишь скромный успех. С начала 1960 - х годов, благодаря более оживленным взаимоотношениям музыкальных фирм, наступил ренессанс, особенно в испаноязычном мире, в который теперь входит большая часть США, и шлягер стал вечнозеленым. 

-5

3. The Whiffenpoof song (Minnigerode, Pomeroy, Galloway)


Весьма любопытная штучка - во всех отношениях: если бы на пластинке немецкая версия не была кавером английской песни, на нее, вероятно, никто не обратил бы внимания - ни на текст, ни на музыку: обычная флотская песня «тралала» с явно проходным текстом. С другой стороны, английская версия - усталый, вялый, почти мрачный вокал, хотя и с немного более содержательным текстом, но который не имеет большого смысла. 
Весьма любопытная штучка - во всех отношениях: если бы на пластинке немецкая версия не была кавером английской песни, на нее, вероятно, никто не обратил бы внимания - ни на текст, ни на музыку: обычная флотская песня «тралала» с явно проходным текстом. С другой стороны, английская версия - усталый, вялый, почти мрачный вокал, хотя и с немного более содержательным текстом, но который не имеет большого смысла. 

Но: в Википедии написано, что это адаптация стихотворения Киплинга под названием "Джентльмены-ранкеры", изданного еще в 1898 г. Стихотворение в переводе было наложено на музыку Эдварда Грига в 1900 году, а "песня Уиффенпуфа", написанная в 1910 году, является пародией на него. Вполне возможно; даже размер стиха совпадает. К сожалению, самая ранняя запись, которые я смог найти - только Руди Валли 1927 года. Элвис Пресли, решив вдохнуть в песню новую жизнь, не удержался, чтобы не напомнить «ну это же я, Элвис!» и таки вставил в нее пару фраз из «Love Me Tender»…

-7

1927

  • 1951

1969

4. Baby it's cold outside (Frank Loesser)

-8

Оригинал пели Эстер Вильямс и Рикардо Монтальбен  в 1949 г. в фильме "Neptune's daughter"; копировать песню продолжают и в 21-м веке. Песня каким - то образом сумела стать рождественской  - хотя текст на самом деле не дает для этого повода, за исключением того, что в конце декабря обычно холодно, - и это в конце концов стало для неё роковым: в декабре 2018 года феминистские ассоциации добились того, что ее трансляция на общественных каналах сначала в Огайо, затем в других штатах была запрещена. Обоснование: от текста несет Харви Вайнштейном, его «домогательства» на известной интернет-платформе под  хэштегом "MeToo" уже были изобличены... Да еще и «Бэби», обращенное к женщине, а не к ребенку! «Ах ты, дорогая крошка...» Актрисы, претендовавшие на роли в его фильмах, прямо-таки кричат о том, что их "домогались" на диване во время собеседования! Другие тут же заподозрили зловещий заговор мусульманских лоббистских объединений, которые под этим предлогом хотели "сбить" еще одну христианскую рождественскую песню.

Дурдом, короче…

-9

1949

  • 1967

2010

5. Blue Moon (Rodgers-Hart)

-10

Blue Moon была единственной песней Роджерса и Харта, ставшей хитом, которая не была написана для шоу или фильма; но у неё замечательная история. Предполагается, что мелодия появилась под другим названием в 30-х годах. Во второй жизни мелодия «Молитва» / «Голубая луна» получила новый текст и стала заглавной песней фильма MGM 1934 года «Манхеттенская мелодрама». Роджерс попросил Харта написать новые слова, и "Молитва (о Боже, сделай меня кинозвездой)" стала "Плохим в каждом человеке" (The Bad in Every Man) в исполнении Ширли Росс.

Новый текст был написан после Второй мировой войны. Принимая во внимание эту и следующую немецкую кавер-версию, возникает вопрос, почему количество английских версий на этом должно было остановиться. «Blue Bayou», например, это -  собственное имя, которое еще можно упоминать; но Голубые Глаза считаются «фашистоидными» с 1945 года, а Голубая Луна - политкорректна? В ГДР в 1965 году Кристиану Шафрику разрешили спеть про еще одну «Девушку с голубыми глазами»; в то время как на Западе развивался «герминглиш», там никогда не было сравнимого вмешательства русского словаря в «восточногерманский». Как бы то ни было, луна ни синяя, ни грустная, и почему синий бархат превратился в синий лунный свет, совершенно непонятно!

-11

1934

  • 1938
  • 1961
  • 1961

Некоторые хиты под лупой