Найти тему
В Татарстане

"Курага", "бардак" и другие заимствования, значения которых мы не знаем

Оглавление

Тюркизмы - слова или выражения, заимствованные из тюркских языков (узбекский, татарский, турецкий и многие другие). Возможно, вы даже не догадывались, что эти слова имеют вовсе не русское происхождение. Более того, эти слова приобрели новое значение в русском языке.

Бардак

У нас: беспорядок в комнате.
На самом деле: в турецком языке - это тюльпановидный стакан для чая.

Дурак

У нас: шут, глупый человек.
На самом деле: турецкое слово "durak" означает "остановка".

Бурда

У нас: мутная, безвкусная жидкость.
На самом деле: от турецкого "burda" - "здесь".

Башка

У нас: голова.
На самом деле: от татарского слова "baş" -"голова", в турецком языке слово "başka" означает "еще".

-2

Казак

У нас: член военно-земледельческой общины вольных поселенцев.
На самом деле: в турецком языке "kazak" - это свитер.

Курага

У нас: высушенный абрикос.
На самом деле: узбекское слово "курага" означает "сушеный".

-3

Изюм

У нас: сушенный виноград.
На самом деле: в турецком языке "üzüm" - это свежий виноград.

Богатырь

У нас: наш национальный герой, восхваляемый в былинах.
На самом деле: это тоже заимствованное слово, в турецком языке обозначающее "смелый".

Карга

У нас: злая старуха, ведьма.
На самом деле: турецкое слова "karga" означает "ворона".

-4