Найти в Дзене
Mlle Paulina

Глава 4. Таёжная болезнь

Глава 4. Таежная болезнь. Близится полдень, солнце безвластно лезет в глаза сквозь ажурные окна, за которыми раскинулась палаточная рождественская ярмарка. Студенты Хогвартса имели возможность всучить там свои самоделки в иностранные руки. Возле зелёной палатки с привязанной вывеской «Бомбардиус» толпились не только чужеземцы, а так же несколько любопытных преподавателей. Кристофер вместе с Эросом и ещё третьим в жуткой ободранной куртке цвета корицы, театрально зазывали люд и показывали свой товар. Это волшебный дым на разный вкус и цвет: Розовый дым создаст фигуру твоей мечты; Жёлтый превратит в лохматого енота; Голубой заставит говорить писклявым голосом; Фиолетовый разденет до смешного бабушкиного белья и другие нелепые и чудные вещи. Что именно Кристофер говорит было естественно не слышно, но его спектакль чудесного цветного дыма приковывал внимание. Студент ходил из стороны в сторону, показывая всему окружению стеклянные шары, в которых теснилось волшебство. Его улыбка то растяг

Сегодня Сили снился яркий, пугающе чёткий сон — настолько реальный, что она не сразу поняла, спит ли.

Она бродила по пустым коридорам замка. Картины, обычно болтливые и любопытные, печально опускали глаза и исчезали со стен, словно не желали быть свидетелями происходящего.

Картина изменилась.

Сили оказалась в кабинете директора. МакГонагалл беспомощно опустилась в кресло, и слёзы одна за другой атаковали её глаза.

— Мне так жаль… так жаль, что это произошло… — повторяла она, будто оправдываясь перед самой собой.

— О чём вы говорите? Что случилось? — отчаянно спросила Сили.

Её голос отразился эхом от стен, исказился — и…

картина снова изменилась.

Сили стояла в вестибюле напротив двери в Большой зал. Она была приоткрыта, и оттуда доносились приглушённые голоса. Сили медленно, почти не дыша, подошла ближе.

— Мистер Филч, заготовьте ещё досок, — сказала МакГонагалл.

— И почему же я должен этим заниматься? — недовольно пробурчал Филч.

— Филч! — резко ответила директор. — В живых осталось совсем немного. Кто-то должен обо всём позаботиться.

Сили заглянула в зал.

Внутри стояли десятки деревянных ящиков, вытянутых, узких — слишком похожих на гробы. Посреди зала находились МакГонагалл, Филч и ещё несколько преподавателей и студентов.

Сили пошла вдоль этого жуткого ряда.

В одном из ящиков она увидела Мегги.

У следующего — золотую маску.

Страх сковал всё её тело. Воздух будто исчез. Сили хотела закричать — и…

Она проснулась с криком.

Резко сев на кровати, Сили огляделась. Комната была на месте. Девочки спали. Ущипнув себя за живот, она убедилась: это был всего лишь сон.

Всего лишь…

Утром Сили вместе с девочками отправилась на второй завтрак, но вместо привычного изобилия их ждало разочарование. На столах стоял только тыквенный сок и по одному бутерброду.

— Это что… праздничный завтрак? — возмутилась Кэролайн. — Я хочу есть!

Она в знак протеста начала скандировать:

— Завтрак! Завтрак! Завтрак!

И стучала маленькой ложкой в левой руке и кулаком правой. Через минуту к ней присоединился весь зал.

— Тиии-и-ихо! — вдруг раздался громкий, плотный голос.

Все замолчали.

— На кухне произошло чрезвычайное происшествие, — спокойно сказала директор МакГонагалл. — Более сотни эльфов-поваров заболели. Причины выясняются. Скорее всего, отравление. Я прошу ответственных от каждого курса подойти к мистеру Филчу — он выдаст вам паёк на сегодня. Завтра вы все отправляетесь домой.

Она не стала ждать вопросов и быстро направилась к выходу.

Зал зашептался.

— Как отравились? — прошептала Мегги.

— Может… их отравили? — нахмурился Пол.

Может, поэтому нас ночью и разогнали по спальням? — подумала Сили.

МакГонагалл уже почти вышла, когда Сили решилась.

— Директор! Подождите!

МакГонагалл остановилась и, отпустив подол длинной юбки, обернулась.

— Это произошло ночью? — быстро спросила Сили. — Поэтому нас отправили спать?

— Сегодня ночью кто-то пытался проникнуть в подземелья, — тихо ответила директор. — А утром эльфы заболели. Но… — её взгляд стал жёстким, — не смейте в это лезть.

Она ушла.

— Зачем кому-то лезть в подземелье? — спросил Пол.

— И травить эльфов? — добавила Кэролайн.

— И зачем тогда говорить нам правду, если она не хочет, чтобы мы вмешивались? — задумчиво произнесла Сили.

— Сходим к Хагриду, — тихо сказал Пол ей на ухо. — Он точно знает больше.

Сили кивнула.

Когда они подошли к хижине, Пол уже поднял руку, чтобы постучать, но дверь распахнулась сама. Из неё, пятясь, выходил профессор Шагалов, держа перед собой палочку.

— Профессор… — начала Сили.

Шагалов вздрогнул и резко обернулся. Увидев детей, он побледнел и снова скривил губы.

В ту же секунду из хижины горизонтально вылетел Хагрид. Полувеликан был без сознания. Его лицо покрывали жёлтые выпуклые пятна, из которых прорастали грибы. На рту у него была повязка.

— Что… что случилось?! — вырвалось у Пола, и он шагнул вперёд.

— НЕ ПОДХОДИ! — резко крикнул Шагалов. — Хагрид болен. Я отнесу его в больничное крыло. Возвращайтесь в замок. Здесь небезопасно.

Студенты послушно развернулись.

— Что происходит?.. — тихо спросил Пол.

— Я не знаю, — опустив глаза, ответила Сили.

Но внутри она чувствовала: это только начало.

Близился полдень, и солнце безжалостно лезло в глаза сквозь ажурные окна, за которыми раскинулась палаточная рождественская ярмарка. Студенты Хогвартса могли предложить свои самоделки в иностранные руки.

Возле зелёной палатки с вывеской «Бомбардиус» толпились не только чужеземцы, но и несколько любопытных преподавателей. Кристофер вместе с Эросом и ещё одним парнем в облезлой коричной куртке театрально зазывали народ и демонстрировали свой товар: волшебный дым на любой вкус и цвет. Розовый дым создавал фигуру мечты, жёлтый превращал в лохматого енота, голубой заставлял говорить писклявым голосом, фиолетовый — раздевал до смешного бабушкиного белья, и многое другое, нелепое и чудное.

Слова Кристофера терялись в шуме, но его шоу из цветного дыма приковывало внимание. Он ходил из стороны в сторону, показывая стеклянные шары, внутри которых заключалось волшебство. Его улыбка то растягивалась до ушей, то с коварным блеском опускалась вниз. Он вытаскивал из толпы студентов, хлопающих ушами, и обрекал их на демонстрацию всех дымных шуток.

— Ох уж этот торгаш! — пробормотала Сили, всё ещё всматриваясь в шумную, кроткую улочку, полную чудных товаров.

Она отошла от окна, присела на скрипучий стул напротив Пола и продолжила изучать книгу, лежавшую перед ней. В библиотеке во время каникул царила тишина. Громадные стеллажи с толстыми книгами пыльно чихали под солнечными лучами и бросали черные тени, от которых становилось неуютно.

Пол держал в руках огромную книгу «1000 и 1 болезнь», устало листал её слюнявыми пальцами и опирался на локоть. Пропущенный курс по всемагической медицине и многочасовые безуспешные попытки разобраться с болезнью Хагрида делали его усталым. Сили тем временем изучала книгу, присланную ей бабушкой в посылке.

— Может, у него Драконья оспа? — задумчиво сказал Пол. — Тяжёлое заболевание, как ветряная оспа у маглов… заболевший покрывается зелёно-фиолетовой сыпью, и его чихание сопровождается искрами, вылетающими из ноздрей…

— Но у Хагрида желтые пятна и грибы… — заметила Сили.

— Да, да… точно, — отчаянно согласился Пол и снова уткнулся в книгу.

Книга Сили была сильно потертая, обожжённая по краям, а название почти стёрто. Она состояла из нескольких коротких иносказательных рассказов с нравоучениями. На полях встречались непонятные знаки, символы и слова, будто оставленные разными руками, больше напоминало дневник. Сили пролистывала её почти без участия, но останавливалась на страницах с цветными заметками.

Прошло некоторое время. Пол несколько раз находил болезни с похожими симптомами, но ни одна не совпадала полностью. В конце концов он обессиленно положил книгу перед собой и уткнулся лбом в сложенные руки.

— Что у тебя там хоть за книга? — спросил он. — Что пишут?

— Притчи… — ответила Сили. — Утверждают, что исторические, но… мне кажется, это выдумка.

— Почитай что-нибудь вслух. А то у меня уже голова кругом от этих симптомов.

— Есть одна… — Сили перелистнула страницы. — Вот.

«История Хэйана и Куаны»

Принцессу Куану похитила злая волшебница. Царь отправил рыцаря Хэйана спасти дочь и приставил к нему помощника — мальчика, игравшего на флейте.

Хэйан прибыл к Храму Мудрости и потребовал вернуть принцессу. Но Куана сама вышла к нему и поведала, что именно Царь похитил её много лет назад и заставил поверить, будто он её отец.

Рыцарь понял, что волшебница была доброй, и перешёл на её сторону. Он согласился защищать Храм от Царя, если Куана станет его женой. Чтобы стать Хранителем, Хэйану предстояло пройти три испытания.

Разгневанный Царь явился к Куане в облике красной лисицы и пригрозил убить её и рыцаря, если она не убьёт волшебницу.

Хэйан прошёл два испытания, а на третьем ему явилась сама Куана, чтобы помочь. Испытание было пройдено, но Царь разрушил Храм и убил свою названную дочь.

Когда мрак рассеялся, волшебница свергла власть Царя. Жрецы славили её доброту и разум.

Мальчик-флейтист утешил Хэйана и вручил ему флейту, заверив, что она волшебная. Сыграв на ней, Хэйан пробудил Куану от вечного сна.

Они поженились, а флейта навсегда осталась в Храме Мудрости.

— Ух ты… — протянул Пол. — А как именно флейта помогла?

— Здесь не сказано, — пожала плечами Сили. — Не объясняют, какими свойствами она обладала.

— Не густо. Интересно, она вообще существовала… или это просто сказка?

— Думаю, выдумка, — ответила Сили.

В этот момент со стеллажа с грохотом посыпались книги. Сили и Пол вздрогнули и обернулись. С другой стороны стояли две студентки школы Колдовстворец.

— Простите нас, — сказала блондинка с большими голубыми глазами.

— Маша, я же просила аккуратнее, — уже по-русски добавила она, повернувшись к подруге.

— Я просто хотела заклинанием найти нужную книгу, — тоже по-русски ответила Маша.

— Здесь действуют заклинания только студентов и преподавателей Хогвартса, — заметила Сили.

Девочки вытаращили глаза.

— Ты говоришь по-русски? — удивлённо спросила блондинка, выходя из-за стеллажа.

Одна была в узких джинсах и розовой кофте, с волосами до плеч. Вторая — Маша — с вздёрнутым носом, в чёрном балахоне и с длинной, до колен, косой.

— Я русская. Меня зовут Сили. А это мой друг Пол, он вас не понимает, — улыбнулась она.

— Я Валентина. Можно Валя. А это Маша. Она по-английски не говорит, — ответила блондинка.

— А Сили — это твоё настоящее имя? — спросила Маша.

— Нет. Я получила новое имя и фамилию много лет назад. А какую книгу вы ищете?

— Эм… историю… историю Хогвартса, — неуверенно сказала Валя.

— Да, стало так интересно почитать, — поспешно добавила Маша.

— Эта книга запрещена для прочтения иностранцам, — строго сказала Сили. — Вы, наверное, этого не знали.

— Да… конечно… — Валя отвела глаза.

— Она ведь сама иностранка, — тихо заметила Маша.

Пол всё это время смотрел на них с полным недоумением.

— А вы что ищете? — улыбнулась Маша.

— Наш друг, лесничий Хагрид, заболел. Пытаемся понять — чем, — ответила Сили.

— Какие симптомы? — спросила Валя.

— Жёлтые пятна на лице. И грибы, — сказала Сили.

— А вокруг рта есть сыпь? — уточнила Валя.

— Я не знаю…

— Это грибная парша, — уверенно произнесла Валя.

— Откуда ты знаешь? — насторожилась Сили.

В этот момент в библиотеку вошёл профессор Шагалов.

— Так… так… что вы здесь делаете? — холодно спросил он, оглядывая сначала Сили и Пола, затем своих студентов.

— Мы хотим узнать, чем болеет Хагрид, — ответил Пол.

Шагалов подошёл ближе, взглянул на открытую книгу Сили.

— Вы не найдёте ответов в небылицах, — сказал он, не отрывая взгляда от страниц.

Затем резко повернулся к своим студенткам:

— А вы? Я велел всем оставаться в спальнях!

— Но вы же сами… — начала Маша.

— БЕГОМ В СПАЛЬНЮ! — перебил он.

Девочки мгновенно исчезли между стеллажами.

— Думаю, вам тоже стоит вернуться к себе, — сказал Шагалов Сили и Полу. — Чтобы не пропустить важную информацию.

Он ушёл.

Сили пересказала Полу разговор, и они снова склонились над книгой.

— Вот… — Пол ткнул пальцем в страницу. — Грибная парша. Заболевание, вызванное грибом, произрастающим в таёжных регионах.

Лицо покрывается вздутыми жёлтыми пятнами, из которых вырастают ядовитые грибы. В области рта, носа и ушей появляется сыпь. Через неделю пятна чернеют. Летальный исход.

Гоблинов, фей и эльфов убивает мгновенно.

Излечение возможно только отваром корня Адзедикуса. Информация не подтверждена.

— Это ужасно… — прошептала Сили.

Она закрыла свою книгу, и они молча направились к факультетам.

Когда Сили вошла в общую гостиную, там стоял дикий смех. Все столпились в круг возле Оливера. Он дрожал. Его штаны в области пояса были мокрыми, а волосы и лицо измазаны зелёной жижей.

— Аха-ха, Оливер описался! — выкрикивали со всех сторон.

— Это… это я… — пытался оправдаться он, но слова путались.

— О-ПИ-САЛ-СЯ!

Оливер беспомощно смотрел на Бриджет. Та смеялась до боли в животе, показывая на него пальцем. Его глаза увлажнились.

Сили сделала шаг вперёд, собираясь подбежать к нему, вытащить из этого унизительного круга, но её опередили.

— Чего смеётесь? — резко сказал Терри Тетчер. — Напали на неудачника лошадиным гоготом.

Он схватил Оливера за плечо, и они вместе поднялись в спальню.

Сили подошла к Бриджет. Та всё ещё смеялась.

— Почему ты так себя ведёшь? — спросила Сили и толкнула её в бок. — Почему ты смеёшься над ним?

— Эй, это было смешно. Он опозорился, — фыркнула Бриджет, будто и не заметив толчка.

— Ты же ему нравишься. Неужели ты не понимаешь? — мягко сказала Сили.

— Тогда этот неудачник может радоваться, что я вообще обратила на него внимание, — ответила Бриджет, плюхнулась на диван и раскрыла журнал.

— Зачем ты тогда танцевала с ним на Рождество? — вспыхнула Сили и вырвала журнал из её рук.

— Это всё сливочное пиво! — огрызнулась Бриджет и потянулась за журналом. — Ты можешь отстать от меня?!

Сили молча вернула журнал. Она уже хотела выйти — пройтись до Золотого сада, — как в гостиную вошёл ответственный вместе с Кристофером. В руках у них были большие коробки.

— Народ, разбираем пайки! — прокричал Кристофер.

Студенты оживились. Коробки быстро разошлись. В каждой лежали: шестнадцать пакетиков тыквенного порошка, шесть вакуумных сэндвичей, хлебцы, фарш, оливковая каша с говядиной, печёный картофель с лягушачьими желудками, ягодный концентрат, две плитки горького шоколада, соль, сахар и салфетки.

— Не многовато ли? — удивилась Мегги.

— Паёк на два–три дня, — ответил Кристофер, уже что-то жуя. — Так что всё сразу не ешьте.

— Как это — на два или три дня? — нахмурилась Бриджет. — Мы же завтра домой едем?

— Нам потом всё объяснят, — пожал плечами Кристофер.

В спальне Сили рассказала Кэролайн о болезни Хагрида и порошках Шагалова.

— Их школа — чемпионы по зельеварению, — сказала Кэролайн. — Вспомни выступление: они сами бросали порошки в котлы. Не думаю, что стоит его подозревать.

Сили кивнула, хотя мысли её были далеко. В голове остался лишь образ Золотой маски. Все остальные события будто перепутались и слиплись в один плотный ком. Как бы она ни пыталась распутать его, нужная нить ускользала.

До вечера девочки обсуждали происходящее, пытаясь понять, кому и зачем понадобилось проникать в подземелья.

Филч вновь бегал по коридорам с колоколом, созывая всех на ужин.

Сили шла позади Бриджет — она всё ещё злилась на неё. Уже входя в Большой зал, Сили поймала на себе чей-то взгляд.

На краю стола, рядом с Машей и Валей из Колдовстворца, сидел молодой человек. Красивый, с правильными чертами лица, широкими мускулистыми плечами и смолянистыми волосами до плеч.

Сили так засмотрелась, что врезалась в скамью и чуть не перевернулась через неё.

— Ты ослепла? — буркнул Терри. — Решила меня окончательно добить?

— Извини… — прошептала Сили и поспешила к своему месту.

Она села рядом с Эросом. Бриджет бросила на неё суровый взгляд и отвернулась. Мегги переводила тревожные глаза с одной на другую.

МакГонагалл вышла в центр зала и хлопнула в ладони.

— Уважаемые студенты, — начала она. — С огромным сожалением сообщаю, что в нашей школе объявлен карантин.

По залу пробежал ропот.

— В школу проникла парша. Не стоит паниковать. Сегодня днём болезнь была выявлена у лесничего Хагрида, позже ещё у пяти человек. Болезнь ядовитая, мадам Помфи делает всё возможное, чтобы облегчить состояние заболевших. Через несколько недель будет готово противоядие. До этого момента все студенты и преподаватели остаются в школе.

Сили похолодела.

— При любых изменениях самочувствия немедленно обращайтесь в больничное крыло. И ни в коем случае не прикасайтесь к ядовитым грибам. Если обнаружите — сразу сообщайте мне.

Недовольство разлилось по залу. Студенты раскрыли пайки.

Сили ждала Пола и слушала Эроса.

— …это первый мореплаватель, совершивший кругосветное путешествие… — говорил он, жестикулируя и быстро жуя.

В зал вошёл Пол вместе с Валентиной. Они шли под руку и смеялись. Сили перестала слушать Эроса. Валя мило улыбнулась Полу и села между Машей и тем самым мускулистым студентом.

— …пролив назван его именем… — продолжал Эрос.

— Эрос, это всё очень интересно, — мягко перебила Сили. — Но давай потом, ладно?

— Хорошо, — кивнул он и уткнулся в миску.

Пол сел рядом с Сили.

— Где ты был? — тихо спросила она.

— Я искал информацию о парше, — ответил он. — Валя решила помочь, а потом мы просто гуляли и разговаривали…

Он улыбался так широко, будто весь свет зала был для него.

— Она прекрасна… — добавил он.

Сили почувствовала, как внутри что-то неприятно нагревается.

— Оливер не пришёл? — спросила она. — С ним всё нормально?

— Он у себя. Сидит среди цветов и, кажется… разговаривает с ними, — прошептал Эрос.

Сили хотела рассказать Полу о происшествии, но к ним подошли Валя, Маша и тот самый молодой человек.

— Привет, — сказал он, глядя прямо на Сили.

Её стянуло, словно дьявольскими силками.

— Привет, — сглотнув, ответила Сили, всё ещё глядя в знакомые глаза Филиппа.

— Это наш сокурсник Филипп. Мы можем присесть? — спросила Валя, кокетливо стреляя глазами в Пола.

— Конечно! — сразу вскрикнул Пол.

Сили вежливо улыбнулась, обошла стол и села рядом с Эросом, напротив Пола. Валя уже щебетала что-то ему на ухо, а Мария тихо ела в стороне. Эрос демонстративно отодвинулся, Бриджет проявила любопытство, а Филипп уселся напротив Сили и не сводил с неё взгляда.

— Ой, это же вы! — отвлеклась Валя в сторону Бриджет и Мегги. — Вы устроили такой переполох на балу!

— Меня зовут Мегги, рада познакомиться с студентами из других школ, — произнесла она с благодарной ноткой. — А это моя сестра Бриджет.

— Не стоит представлений, я итак слишком популярна, — холодно ответила Бриджет, даже не посмотрев на студентку из Колдовстворца.

В этот момент Кэролайн резко подпрыгнула, что-то выкрикнула и вывалила часть еды на стол. Она склонилась, чтобы поднять упавшие коньки, и этим спаслась от презрительного взгляда подруги.

Зрители сцены затихли и продолжили есть молча.

— У тебя заколки в виде акаций, — начал Филипп. — Тебе нравятся эти цветы?

— Да, мне они нравятся, — ответила Сили, сосредоточившись на вскрытии банки с оливковой кашей.

— У них чудесный запах осенью, — улыбнулся Филипп, наблюдая за ней с любопытством.

— В России цветут только акации и тополя летом, — заметила Сили с осторожностью, снова пытаясь открыть крышку.

— Я могу представить запах любого цветка на этой земле, — сказал Филипп, взяв банку и легко открыв её одним движением. — Если хорошо разбираешься в цветах, расскажешь мне что-нибудь? — опустив глаза, спросил он.

Сили немного растерялась: – Да я вовсе ничего не знаю. 

Пока Филипп шутил и расспрашивал Сили о жизни, Бриджет вызвали к директору. Никого это не смутило, Бриджет известная сплетница, вероятно у нее будут выведывать тайны студентов с прошлой ночи.

— Я устал от школы, от учителя, хочу забыть все людские проблемы. Можем ли мы стать друзьями на время, пока я здесь? — тихо сказал Филипп.

— Разумеется, — ответила Сили.

Переполненная мыслями, вместе с Кэролайн вернулась в спальню. Там, под занавесом своих догадок, она услышала, как рыдает Бриджет,

— Что случилось? — спросила Сили.

Бриджет промычала что-то и начала рыдать ещё сильнее. Её платок, которым она вытирала слёзы, был уже полностью мокрым.

— Ты потеряла серьгу? Сломала ноготь? — улыбаясь, спросила Кэролайн.

— Мэ… э… эг… ги… она… она без сознания, — задыхаясь от слёз сказала Бриджет.

— Она заболела? — испугалась Сили….

Безмолвное рыдание подтверждающим эхом растворилось в стенах замка.