Найти тему

Как перевести на английский “да нет наверное”: шоу “TUDA-SUDA” — эпизод 6

Русский язык хорош своей эмоциональностью. Одна и та же фраза, сказанная разными интонациями, несёт иные смыслы, если не противоположные.

Наш язык не годится для коротких смс, для твитов и прочих оскоплённых способов передачи информации. Особенно не годится юзерам, которые забывают про знаки препинания и вводят тем самым в заблуждение читателя.

Эмоция в русском языке — первична. Энергия — остов, вокруг которого заверчено всё. Нельзя быть “тёпленьким” и говорить ярко. Нельзя просто передавать информацию и метить в харизматичные личности.

Чтобы говорить по-русски образно и ярко, нужно гореть самому, только тогда получится и жечь глаголом. Носителей русского языка это касается в первую очередь. Когда вы полюбите свой язык, вы сможете без труда объяснить иностранцу слова типа “да нет наверное”.

В этой фразе есть энергия. Здесь нет информации — только чувства. Подумайте об этом, пока смотрите новый выпуск лингвистического шоу Дарьи Ваулиной “TUDA-SUDA”.

Обязательно посмотрите предыдущие серии ШОУ “TUDA-SUDA” и пишите свой фидбэк в комментарии, а также те слова, фразы или целые истории из русского или английского, с которыми у вас возникали трудности перевода:)

Предыдущий эпизод шоу "TUDA-SUDA" здесь.

Статья о том, когда слова бывают существительным и глаголом одновременно.