Во многих культурах межнациональные браки порицаются, а к людям другой расы относятся с подозрением. Китай не стал исключением. Здесь все еще сильны местные традиции и многовековые устои. При бракосочетании очень важно получить благословение от старшего поколения и следовать местным правилам. Именно за счет менталитета китайцев и возник термин "охотницы на ляоваев". Давайте разберемся кто это такие.
"Ляовай" в переводе с китайского означает чужак, иностранец, который не знает китайского. В основном термин применяется в негативном контексте по отношению к европейцам. Собственно из определения становится очевидно, что "охотницами на ляоваев" называют женщин, которые стараются всеми силами завязать отношения с иностранцами и выскочить за них замуж.
Разумеется есть девушки, которых судьба свела с человеком "другой крови" по случаю. Таких пар довольно много и они действительно счастливы. Однако к героиням данной статьи влюбленные и окрыленные не относятся.
Речь идет про расчетливых дам, чьи интересы в первую очередь связаны с поиском "папиков". Не для кого ни секрет, что приезжие специалисты получают очень хорошую зарплату. А паспорта ряда стран дают существенные привилегии в будущем. Поэтому китаянки ожидают с помощью такого замужества стать "успешными и счастливыми" и покинуть родные просторы навек.
Другая сторона медали - престижно иметь высокого и светловолосого бойфренда. Обеспеченные китаянки хотят видеть рядом с собой привлекательного блондина. А разговор на английском языке добавляет им в статус много очков. Знаю истории, когда русские парни действительно влюблялись в таких охотниц, а на деле оказывались лишь временной игрушкой.
Сами же китайцы относятся к "раковым женщинам" крайне негативно и открыто осуждают их действия.
Почитать интересное:
- 3 минуса китаянок моими глазами
- Как китаянки зарабатывают тысячи долларов не выходя из дома
- Как меня лечили в китайской больнице