Influence on
Это самая любимая ошибка практически всех русскоязычных студентов! Опять таки, это связано с тем, что мы подсознательно переводим это выражение с русского – “влиять на”, и, соответственно, студенты автоматически говорят “influence on”, хотя это КАТЕГОРИЧЕСКИ неверно. Запомните, что после слова “influence” и других его синонимов (affect, impact etc) не нужно использовать предлог! Например: He influenced my decision. Но, если вы используете выражение со словом “have”, то в таком случае предлог “on” необходим. Например: have influence/impact/effect on smth – иметь влияние на что-то. He had an influence on my decision.
Depend from
И еще одна излюбленная ошибка русскоговорящих людей состоит в том, что выражение “зависеть от” они часто и густо переводят дословно “depend from”, что совершенно некорректно. Это устойчивая фраза (Prepositional phrase), которую следует запомнить на память “depend on”. Это довольно сложно постичь нашим русскоязычным мозгом, и кажется нелогичным и неправильным, но здесь придется положиться на правила английской грамматики и на свою память.
In the nearest future
Совершенно очевидно, что, когда мы хотим сказать что-то на иностранном языке, то вначале прокручиваем это в голове на родном языке, а потом переводим на неродной. Поэтому не удивительно, что здесь часто допускаются ошибки, ведь не всегда выражения можно перевести дословно, так как есть так называемые устойчивые выражения, которые нельзя менять. Одно из таких популярных выражений – это “в ближайшем будущем”, которое на английский язык часто переводят как “in the nearest future”, хотя в английском языке такого выражения нет. Правильно говорить “in the near future”.
Вот еще пара ситуаций, в которых про предлоги часто забывают (потому что в русском их нет), а зря:
To wait FOR smb («Ждать кого-то»).
To graduate FROM school («Окончить школу»).
To listen TO the music («Слушать музыку»).
P.S.Хотел бы добавить самую любимую ошибку моих студентов.
I am agree
Очень часто русскоязычные студенты говорят “I am agree”, наверное, им кажется, что так красивее звучит)) Но это совершенно неверно. Запомните одно простое, но очень важное правило: если в предложении используется глагол “to be” в любой его форме (am, is, are etc), то вместе с ним НЕ может стоять другой глагол. И наоборот, если в предложении уже есть другой глагол, то использовать “to be” не нужно. Вы ведь не скажете “I am go to work”, правильно говорить “I go to work”. “Agree” – такой же глагол, как и “go”, поэтому правильно говорить “I agree”.
Если у тебя возникли сложности с английским, напиши мне Артем Ивин , буду рад ответить и помочь.