Мигрант из Средней Азии критикует фильм "Брат", называя одну из фраз главного героя "неправильной".
5 мая 20205 мая 2020
3219
1 мин
Моя молодость и зрелость прошла мимо этих жестких убийств, легких взлетов и простейших падений, мимо бандосов, хоккея, долларов, музея на Красной в главном городе страны. Я увлеченно работала в тихом лицее на краю географии примитивной училкой, влюблялась в своего маленького сыночка, разлюбливала его отца, крутилась по своей орбите, обогащая внутренний мир, питая внешний круг удобрением из раздражения, потому что всегда давала для него повод то неисполнительностью, то непонятностью; а в это время молодой режиссёр снимал фильмы о том же среднем статисте, который был, как и я, ничего не понимающим электоратом перестройки. И за то спасибо Балабанову, что в том, что я из себя представляла, он нашёл материал для этого любимейшего из любимых фильмов. Когда купила свой первый комп, диск приобрела с этим фильмом. Он до сих пор, смотреный 100 тыщ раз, скачанный и перекачанный, дорог мне своими музыкальными композициями, мощными фразами, ставшими не мемами, но устойчивыми сочетаниями, уложенными в сознание и всплывающими в диалоге с такими же, как я, влюблёнными в эту сагу о 90-х. «Я за тобой. Русские на войне своих не бросают», «-Мальчик, водочки нам принеси. - Мы не разносим напитки во время набора высоты. - Мальчик, ты не понял - мы домой едем». «- Цель вашего визита в США? - Конференция по новым компьютерным технологиям. - Welcome to the USA! - Вот уроды!»
79