Найти в Дзене
English Lounge

Sleep well! О сне и сновидениях по-английски (Часть 2)

Оглавление

В предыдущей статье мы разобрали разницу между sleep и dream, а также рассмотрели простенькие выражения на тему сна. В этой статье мы продолжим расширять наш словарный запас, а также разберем тонкости употребления пары слов asleep и sleeping.

Is he sleeping or asleep now?
Is he sleeping or asleep now?

Asleep vs Sleeping

Если бы сейчас кто-нибудь дрых припеваючи, мы бы могли сказать Somebody is sleeping now. Конечно, мы бы не передали необходимую стилистическую окраску, зато верно передали суть. Тем не менее в английском языке в подобном случае более распространена форма asleep. Стало быть, в предложениях Continuous англоговорящие предпочтут сказать иначе: Somebody is asleep now.

Будьте внимательны! Asleep используется только после глагола. Не используйте его перед существительным. Не говорите, например, an asleep child. Вместо этого используйте sleeping.

  • He glanced down at the sleeping figure. - Он посмотрел на спящую фигуру
  • When I was working, my wife and children were asleep. - Когда я работал, мои жена и дети спали.

Предвкушая сон

Сон по-настоящему сладок, когда вы много работали и очень устали за день или, говоря по-английски, когда вы very tired. А как сказать, если вы не просто устали, а вымотаны или выжаты как лимон? В таком случае можно сказать: I am exhausted (от to exhaust - изнурять, истощать) или же "более по-британски" : I am knackered.

Если же вы еле-еле держитесь, чтобы не заснуть, в таком случае you are dead on your feet или просто drained. Придя домой в таком состоянии, вы скорее всего crash (out) - рухнете на кровать.

  • At the end of the day I was absolutely exhausted - В конце дня я был совершенно измотан.
-2

Go to sleep, fall asleep и get to sleep

В первой статье мы сказали, что чтобы передать значение"уснуть", "заснуть", мы говорим fall asleep. Однако это не единственный вариант. Также можно сказать: go to sleep и get to sleep. В чем же разница?

Go to sleep - пожалуй, самое нейтральное среди всех выражение. Оно означает непосредственно переход от состояние awake (бодрый) до asleep. Fall asleep - то же самое, но при этом часто подчеркивает быстроту, внезапность или неожиданность процесса перехода ко сну. Ну, а выражение get to sleep обычно используется в случаях, когда заснуть удается с трудом.

  • Despite the noise outside the window I could get to sleep - Несмотря на шум за окном мне удалось заснуть.
  • Jane counts sheep every night to go to sleep. - Джейн считает овец каждый день, чтобы уснуть.

Если хочется вздремнуть...

Ну, и напоследок поговорим о случаях, когда хочется вздремнуть днем. Вам, наверняка, как и нам, они хорошо знакомы. Для этих случаев вооружаемся выражением to take/have a (cat) nap - вздремнуть, немножко поспать.

Когда же речь идет о коротком дневном сне в 20-30 мин с целью быстро восполнить энергию(to recharge your batteries), используйте выражение power nap. Ну, а если вам часто приходится дремать украдкой, прибегните к to snatch/to steal a nap.

  • A fifteen-minute power nap can boost your productivity. - Короткий сон в 15 минут может повысить вашу продуктивность.
  • I always try to have a nap to be active - Я всегда стараюсь вздремнуть днем, чтобы быть активным

На этом пока все. Не пропускайте следующую статью. И да пребудут с вами sound sleep и sweet dreams!😊👌