Найти в Дзене
Вита Черёмухина

Все оттенки "пусечки"

"Никогда не говори слов, значения которых не понимаешь," - поучала детская сказка. Мы выросли и всё забыли. "Мои ребята - такие пуськи!" - обмолвилась я, нахваливая учеников. "В смысле "письки"?" - осторожно уточнила подруга. - "В смысле - милые!" - "Э, ну ты знаешь, что "пусечки" это не нейтральное слово? И что в оригинале оно обозначает?" Развивать тему подруга не стала, но я задумалась, тем более, что моя собеседница не имеет никакой склонности к детсадовскому юмору и вообще - кандидат филологических наук. Словарь утверждал, что пусечка это "крошечка, лапочка, молодчинка" (Словарь синонимов, 2013, Н.В. Трошин), гугл вторил "так называют милых, пушистых, ласковых существ" и приписывал слово молодёжному сленгу, хотя на слуху оно уже минимум лет двадцать. Но оказалось, не всё так просто. Словечко и вправду распространённое, даже в художественную литературу пролезло, но в классических текстах или текстах советского времени его не встретишь. И, несмотря на схожесть звучания и смысла, к
"Никогда не говори слов, значения которых не понимаешь," - поучала детская сказка. Мы выросли и всё забыли.

"Мои ребята - такие пуськи!" - обмолвилась я, нахваливая учеников. "В смысле "письки"?" - осторожно уточнила подруга. - "В смысле - милые!" - "Э, ну ты знаешь, что "пусечки" это не нейтральное слово? И что в оригинале оно обозначает?"

При виде котят так и тянет посюсюкать.
При виде котят так и тянет посюсюкать.

Развивать тему подруга не стала, но я задумалась, тем более, что моя собеседница не имеет никакой склонности к детсадовскому юмору и вообще - кандидат филологических наук.

Словарь утверждал, что пусечка это "крошечка, лапочка, молодчинка" (Словарь синонимов, 2013, Н.В. Трошин), гугл вторил "так называют милых, пушистых, ласковых существ" и приписывал слово молодёжному сленгу, хотя на слуху оно уже минимум лет двадцать. Но оказалось, не всё так просто. Словечко и вправду распространённое, даже в художественную литературу пролезло, но в классических текстах или текстах советского времени его не встретишь. И, несмотря на схожесть звучания и смысла, к "мусечке", "мулечке" и прочим шедеврам одесского суржика отношения не имеет. Слово заимствованное, от английского pussy - котик, кошечка, киска. Ну правда, что может быть милее кошек? Ведь и знаменитое "Ня!" использующееся в современной разговорной речи как способ выразить крайнюю степень умиления, ни что иное, как "Мяу!" по-японски.

Но в отличие от слов "ня" и "няшка", которые могут забавлять, а могут коробить блюстителей чистоты русского языка, но никакой двусмысленности не предполагают, у пусечки действительно есть двойное дно. Слово pussy долгое время использовалось англичанами как эвфемизм для обозначения женского полового органа, аналогично с русским словечком "киска", которому подпортили репутацию подобным же образом. Правда, в наши дни в Великобритании это значение считается устаревшим, и выражаются так преимущественно те, кому за пятьдесят: у нового поколения другой сленг и другие эвфемизмы.

Кстати, у словосочетания "pussy cat" есть ещё одно значение. Так, начиная с викторианской эпохи называли недалёких людей, а виной этому стало стихотворение Элиота, вошедшее во все школьные антологии, хрестоматии и даже буквари: "Pussy cat, pussy cat". Нам оно знакомо в переводе Маршака:

"Где ты была сегодня, киска? - У королевы у английской. - Что ты видала при дворе?! - Видала мышку на ковре!"

Кому же хотелось быть похожим на такое глупое существо? Не удивительно, что это слово стали использовать в качестве дразнилки. Отголоски этого можно до сих пор наблюдать в геймерской среде, где если кто-то называет соперника "пуськой", то исключительно для того, чтобы указать, что он дальше своего носа не видит.

Всё это не делает "пусек" табуированными и не означает, что их нельзя употреблять нигде и никогда, но в следующий раз, когда захочу похвалить детей, назову-ка я их лучше "молодчинками".