Героиня нового романа Артуро Переса-Реверте «Ева» — русская коммунистка и разведчица.
Нынешняя новинка способна удивить даже тех, кто числится среди поклонников читаемого испанца. Он положил в фундамент своего нового текста самую трагическую страницу из истории своей Родины — гражданскую войну 1936–1939 гг.
Это была жестокая и кровавая битва, унесшая в Испании 450 тысяч человеческих жизней. Все это узнает тот, кто возьмет в руки книгу с таким кратким и заманчивым названием: «Ева». Именно так зовут русскую коммунистку по фамилии Неретва, которой по ходу сюжета противостоит некто Лоренсо Фалько, агент тайной службы франкистов. Когда-то между ними случился бурный роман, но потом их пути разошлись по разные стороны баррикад. Но волею автора их пути вновь пересекаются весной 1937 года в Танжере.
Франкистам позарез нужно золото, которое везет судно республиканцев в Одессу. Фалько дан приказ: добыть громадное количество слитков из трюма того самого судна. На его борту и находится та самая Ева, которая руководит операцией по спасению золотого запаса Испании. Словом, большие деньги и большая политика сталкивают лицом к лицу бывших любовников.
Выбрав декорациями для своего авантюрного романа марокканский порт Танжер, Перес-Реверте во всю мощь своей фантазии рисует нравы, обычаи и местный колорит города, который кишмя кишит шпионами и агентами всех стран и мастей, нелегальными торговцами всего и вся, пройдохами и наемными убийцами. И подобные описания сами по себе формируют ту пряную атмосферу жестких и жестоких приключений агента Фалько, в которую он привычно погружается для выполнения почти невыполнимого задания начальства. Автор заставляет нас проникнуться симпатией и сочувствием к бедняге Фалько, которому суждено выполнять задание, которое ему не очень-то по душе. И в этом — корень его проблем в кропотливой работе «рыцаря плаща и кинжала». Точнее, браунинга и бритвы, которую наш герой прячет в своей шляпе.
Перес-Реверте со смаком описывает не только повседневную «трудовую» деятельность Фалько, постоянно вынужденного то стрелять, то драться на кулаках. Писатель еще смакует и то, как меняет свое обличие сей спец-службист с явно выраженной жилкой плейбоя-авантюриста. «Ева» дает представление о том, каково это — каждый день быть готовым к неожиданностям с возможным летальным исходом.
И, конечно, какой роман об испанском мужчине обходится без женщины? Точнее, без нескольких женщин. В «Еве» нет банальных и сиюминутных любовных интрижек. Перес-Реверте основатель-но, а порою даже с некоторым эстетским наслаждением приоткрывает нам некоторые интимные подробности мужской самореализации Фалько в отношениях с лицами противоположного пола. Без этих эпизодов, а также любовных воспоминаний и мысленных фантазий «на тему» вряд ли образ Фалько получился бы таким объемным и привлекательным. Женщин он любит, но и женщины любят его. От этого и случается тот водоворот приключенческих проблем, который едва не уносит с собой в бездну главную любовную парочку героев. Здесь секс, революция и золото сплетаются воедино. И никто уже не разберет, за какую ниточку надо тянуть, чтобы распутать сей танжерский узел.
Развязка не принесет удовлетворения ни Лоренсо Фалько, ни его начальству. Но как мужчина он может поставить себе за любовную историю в Танжере твердую «пятерку». Почему? Ответ читатели получат в последних сценах романа. Фалько сделал то, что мог и умел, и сделал это хорошо. Но обстоятельства оказались сильнее его. Как настоящий мужчина, он боролся даже тогда, когда, казалось, весь мир ополчился против него. Даже любимая женщина. Однако он выдержал и это. А поэтому роман, наверное, следовало бы назвать «по-весть о настоящем мужчине», способном на многое. Правда, женщины, как гласит поговорка, способны на все остальное.
Сергей Н. ИЛЬЧЕНКО
Профессор, доктор филологических наук, кандидат искусствоведения
https://jf.spbu.ru/