Приветствую! В этой статье мы обсудим песни на английском языке и их пользу для изучения языка.
Сразу оговорюсь - больше половины моего словарного запаса составляют слова из песен. Так получилось ввиду следующих причин:
1) Чаще всего люди слушают одни и те же песни (к примеру - я слушаю понравившуюся песню или альбом много-много раз, пока не надоест). Соответственно, вероятность запомнить слова на слух повышается;
2) Во многих песнях (особенно в поп-музыке) повторяются одни и те же слова. Это тоже помогает запоминать;
3) Тексты песен общедоступны и бесплатны к изучению;
4) Слушать любимые песни приятно;
5) Песни можно слушать где угодно.
Начнём с того, что есть очень много образовательных каналов на YouTube, которые предлагают разборы песен вплоть до объяснения конструкций и слов. Достаточно вбить в поиске "Английский по песням". Но этот подход не всем нравится, так как во многих песнях грамматика упрощённая, неверная или попросту отсутствует, а так же присутствует множество ненужных оборотов.
Я бы рекомендовал слушать те англоязычные треки, которые нравятся. Ведь в изучении английского важно максимально связать процесс с позитивными эмоциями.
Но не забывайте - Вам не нужны все-все-все слова. Старайтесь поначалу выбирать для себя наиболее частые. К примеру: слышите Вы в нескольких песнях фразу "I miss you" - переведите и запомните её. В одной простой фразе - много важной информации.
1) "Я скучаю по тебе" - значит, в английском предлог после глагола miss не нужен в этом контексте: We miss him. They miss us. И так далее;
2) Порядок слов, как и во многих ситуациях, прямой. Кто? Что делает? С кем? Вот и здесь - всё ровно и чётко в этом плане;
3) Глагол to miss похож на ту знаменитую приписку к именам незамужних дам, соответственно, его можно мысленно связать с ассоциацией. Если она мисс, стало быть, она скучает.
Таким образом, можно пополнять свой словарный запас, почти не напрягаясь. Как ни странно, этим методом мало кто пользуется.
Вот, к примеру, есть довольно известная песня исполнительницы Sia - Chandelier. Но отчего-то мало кто знает, что Chandelier - это люстра. Почему бы и не запомнить.
Но есть два важных нюанса.
Первое: весь текст переводить необязательно и даже нежелательно, так как всё же редко попадаются песни с правильной грамматикой (на первом плане обычно музыкальность, размер, ритм и прочее);
Второе: не стоит переводить полностью текст любимых песен, так как многие из них не так прекрасны, как музыка к ним. Есть вероятность, что Вы разочаруетесь. К примеру - песня Daft Punk "Get lucky", чей текст сводится к тому, что люди пьют и танцуют всю ночь, лишь бы с кем-то хотя бы переспать в конечном итоге. Есть и вовсе дико популярные исполнители, чьи тексты сводятся к абсолютной низости и разврату.
Поэтому лучше из песен брать именно отдельные слова.
Всем успехов!