Найти в Дзене

Разбор песни "I Should Have Known Better"

Для того, чтобы лучше понять иностранную песню недостаточно просто слушать ее и учить наизусть, для этого обязательно знать ее перевод, ее смысл.

Сейчас я хочу познакомить Вас с переводом одной из моих любимых песен The Beatles, которая полностью была написана Джоном Ленноном. Речь идет о зажигательной и веселой песне "I Should Have Known Better" . Но столь ли зажигателен ее перевод? Сейчас и узнаете.

I should have known better with a girl like you
Мне следовало бы познакомиться поближе с такой девушкой, как ты,
That I would love everything that you do
И мне бы понравилось делать все
And I do, hey, hey, hey, and I do.
Вместе с тобой, хэй, хэй, хэй, вместе с тобой.
Whoa, whoa, I never realized what a kiss could be
Оу, оу, я никогда не мог себе представить, каков поцелуй с тобой,
This could only happen to me.
Не мог представить, что я тебя целую.
Can't you see, can't you see?
Неужели ты этого не видишь, неужели ты этого не видишь?
That when I tell you that I love you,
И я не мог представить, что, когда я признаюсь тебе в любви,
You're gonna say you love me too,
Ты ответишь мне взаимностью,
And when I ask you to be mine,
И когда я попрошу тебя стать моей,
You're gonna say you love me too.
Ты скажешь, что тоже любишь меня.

В песне говорится о некой девушке, которая видимо очень понравилась Джону. Каждая строчка здесь о любви, поцелуях, отношениях, чувствах между мужчиной и женщиной. Вот это одна из причин, по которой мы так сильно любим песни The Beatles. Их песни наполнены знакомым всем чувством - любовью, в них нет зла, лишь одна гармония.

Как и в словах, так и в песне чувствуется игривость, кокетство. И только видя перевод начинаешь еще лучше чувствовать "I Should Have Known Better" .

So, I should have realized a lot of things before
Итак, многое мне нужно было сделать,
If this is love you've gotta give me more
Если это любовь, ты должна дать мне больше,
Give me more, hey, hey, hey, give me more
Дать мне больше, хэй, хэй, хэй, дать мне больше.
Whoa, whoa, I never realized what a kiss could be
Оу, оу, я никогда не мог себе представить, каков поцелуй с тобой,
This could only happen to me.
Не мог представить, что я тебя целую.
Can't you see, can't you see?
Неужели ты этого не видишь, неужели ты этого не видишь?
That when I tell you that I love you,
И я не мог представить, что, когда я признаюсь тебе в любви,
You're gonna say you love me too,
Ты ответишь мне взаимностью,
And when I ask you to be mine,
И когда я попрошу тебя стать моей,
You're gonna say you love me too,
Ты скажешь, что тоже любишь меня.
You love me too,
Тоже любишь меня...
You love me too,
Тоже любишь меня...
You love me too...
Тоже любишь меня...
-2

По сути - в этой песне нет глубокого смысла, который бы заставил нас задуматься о жизни, понастальгировать и т.д. Эта песня про чувства, а таким песням и глубокий смысл ни к чему. Каждый ее должен понимать, как знает, как может.

Мне невероятно нравится "I Should Have Known Better" , так как эта песня показывает настоящих The Beatles: веселых, жизнерадостных, поющих о любви, мечтающих о романтике. В композиции прекрасно все: и слова, и мелодия, и конечно же голоса любимых Битлов...

-3

А Вам нравится песня "I Should Have Known Better" ?

Источник: https://www.amalgama-lab.com/songs/b/beatles/i_should_have_known_better.html
© Лингво-лаборатория «Амальгама»:
www.amalgama-lab.com/.