В этот раз рассмотрим два так похожих друг на друга иероглифа:
刀[Katana] и 刃[Yaiba]
Начнем с катаны
刀
Чтение:
Katana; tou; sori
Значение
1) Катана; холодное оружие; нож; ножевые изделия; острый (режущий) инструмент.
2) Похожая на тесак древнекитайская монета
Теперь немножко слов с этим иероглифом:
帯刀[Taitou]—ношение меча
剃刀[Kami sori]—бритва
日本刀[Nihon tou]—японский меч, традиционное японское холодное оружие
竹刀[Shinai]—бамбуковый меч
Перейдем к брату катаны
刃
Чтение:
Jin; nin; ha; yaiba
Значение:
1) лезвие, клинок, меч, штык, острый (режущий) инструмент.
2) резать, рубить (людей)
Немножко слов:
刃向かう[Ha mukau]—восстать против кого-то, бросить вызов кому-то
刃渡り[Ha watari]—длина лезвия. В Японии режущие предметы с длиной лезвия больше 6 см считаются оружием.
自刃[Ji jin]—уход из жизни с помощью холодного оружия.
刃傷沙汰[Ninjou zata]—поножовщина
両刃の剣[Moroha no tsurugi; Ryouba no ken]—палка о двух концах
Так в чем разница?
В случае 「刀」 если иероглиф стоит отдельно, то он всегда читается как катана и о обозначает конкретно меч катану или меч в широком смысле.
Если 「刃」стоит отдельно, он читается либо "ха" и обозначает лезвие, либо читается как яйба и обозначает холодное, колющее режущие оружие в широком смысле. Зависит от контекста
Пример:
わしの刃を食らえ[Washi no yaiba o kurae]—отведай моего клинка.
На этом всё. спасибо за внимание.