Найти тему
Японский язык(日本語) 

Катана против лезвия


В этот раз рассмотрим два так похожих друг на друга иероглифа:

刀[Katana] и 刃[Yaiba]

Начнем с катаны

Чтение

Katana; tou;  sori

Значение

1) Катана; холодное оружие; нож; ножевые изделия; острый (режущий) инструмент.
2) Похожая на тесак древнекитайская монета

Теперь немножко слов с этим иероглифом: 

帯刀[Taitou]—ношение меча
剃刀[Kami sori]—бритва
日本刀[Nihon tou]—японский меч, традиционное японское холодное оружие
竹刀[Shinai]—бамбуковый меч

CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=587623
CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=587623

Перейдем к брату катаны

Чтение

Jin; nin; ha; yaiba


Значение

1) лезвие, клинок, меч, штык, острый (режущий) инструмент.
2) резать, рубить (людей)



Немножко слов:

刃向かう[Ha mukau]—восстать против кого-то, бросить вызов кому-то
刃渡り[Ha watari]—длина лезвия. В Японии режущие предметы с длиной лезвия больше 6 см считаются оружием. 
自刃[Ji jin]—уход из жизни с помощью холодного оружия. 
刃傷沙汰[Ninjou zata]—поножовщина
両刃の剣[Moroha no tsurugi; Ryouba no ken]—палка о двух концах

Так в чем разница?

В случае 「刀」 если иероглиф стоит отдельно, то он всегда читается как катана и о обозначает конкретно меч катану или меч в широком смысле. 

Если 「刃」стоит отдельно, он читается либо "ха" и обозначает лезвие, либо читается как  яйба и обозначает холодное, колющее режущие оружие в широком смысле. Зависит от контекста

Пример:

わしの刃を食らえ[Washi no yaiba o kurae]—отведай моего клинка. 

На этом всё. спасибо за внимание.