Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Виталия Хон

10 ЗАБАВНЫХ ЯПОНСКИХ ФРАЗ

Пока путешествовать нельзя, стоит заняться саморазвитием и например готовится к поездкам в страны, которые очень хотите посетить. Дисклеймер. Данная статья является сугубо развлекательной и не является обучающей, ее задача лишь пробудить интерес к языку и культуре. Японский язык сильно отличается от европейских, абсолютно во всем. Произношение, грамматика, логика, все устроено совершенно иначе. Например, возможно Вы слышали споры как же правильно произнести название популярного японского автомобиля МитсубиШи или МитсубиСи. Ответ: произносится нечто среднее, точно также со словами: Суши, Сашими и т.п. Еще одно интересное звучание у букв: Л и Р. Звука Л как такового в японском нет. Забавные казусы случаются, когда японцы произносят некоторые иностранные слова или имена. Так, Николай становится НикоРай, а Алла будет Арра. Также, в японском языке есть слог, звучание которого можно записать как ТИ, ЧИ или ТЧИ. Например, знаменитый фильм Хатико про верного пса породы Акита-ину. Имя собаки с

Пока путешествовать нельзя, стоит заняться саморазвитием и например готовится к поездкам в страны, которые очень хотите посетить.

Дисклеймер. Данная статья является сугубо развлекательной и не является обучающей, ее задача лишь пробудить интерес к языку и культуре.

Японский язык сильно отличается от европейских, абсолютно во всем. Произношение, грамматика, логика, все устроено совершенно иначе.

Например, возможно Вы слышали споры как же правильно произнести название популярного японского автомобиля МитсубиШи или МитсубиСи. Ответ: произносится нечто среднее, точно также со словами: Суши, Сашими и т.п.

Еще одно интересное звучание у букв: Л и Р. Звука Л как такового в японском нет. Забавные казусы случаются, когда японцы произносят некоторые иностранные слова или имена. Так, Николай становится НикоРай, а Алла будет Арра.

Также, в японском языке есть слог, звучание которого можно записать как ТИ, ЧИ или ТЧИ. Например, знаменитый фильм Хатико про верного пса породы Акита-ину. Имя собаки состоит из двух частей: Хачи - так на японском будет звучать цифра 8, которая также символизирует бесконечность и особенно почитается в восточных культурах. Вторая часть - частичка Ко, означает привязанность, преданность. В фильме же несмотря на это, решили использовать транскрипцию ХаТико, видимо боялись неоднозначного звучания, если назвать фильм: ХаЧико - самый верный друг.

В общем, японский язык способен подарить множество забавных ситуаций.

Решила собрать такую подборку:

  • Когда японцы хотят сказать, что кто-то с кем-то в плохих отношениях, то говорят, что “они как собака с обезьяной”. Аналог нашего “как кошка с собакой”. Видимо собаки с обезьянами тоже не очень ладят.
  • Когда говорят о несравнимых по качеству предметах, то говорят: “все равно, что сравнить Луну и мягкотелую черепаху”.
  • Если хотят, что что-то очень маленькое, то японцы говорят: “размером с кошачий лоб”.
  • Когда хотят сказать, что история неоконченная, без должного завершения, то говорят: “стрекоза без хвоста”.
  • Если кто-то хочет подчеркнуть, что говорит абсолютно честно, то скажет: “говорить со вспоротым животом”. Видимо это является отсылкой к обряду харакири или если правильно говорить - сеппуку. Когда человек, чтобы сохранить свою честь совершал самоубийство, вспарывая самому себе живот, наверное в этот момент он мог сказать только правду.
-2

  • Когда японец хочет описать ленивого человека, который и дня в жизни не проработал, то скажет: “никогда не поднимал ничего тяжелее пары палочек для еды”.
  • Про что-то неуместное или даже вредное скажут: “змеиная нога”.
  • Если японцу чего-то очень хочется, то он может сказать: “у меня сейчас рука из горла вылезет”. Вероятно происхождение фразы относится с голоду, желудок так сильно хочет есть, что сейчас сам что-нибудь схватит своей рукой.
  • “Как карась на разделочной доске” - такая фраза описывает беспомощность. Тут все понятно, японцы любят морепродукты и с ними связано масса идиом.
  • Если японцу рассказывают одну историю уже много-много раз он может сказать: “я ращу мозоли у себя в ушах”, как бы говоря, что эта история уже мозоль натерла.

Не зная скрытого подтекста можно сильно удивиться, если посмотреть прямой переводы таких фраз. Зато, теперь Вы сможете лучше понять эту загадочную нацию.

Если интересуетесь не только Японией, можете также почитать мою статью с подборкой полезных турецких слов.