Английский не перестаёт вас удивлять? Разумеется!
Даже коренные жители Англии и США время от времени узнают новые слова, о которых до этого не догадывались!
Давайте разберем крутые английские понятия, не имеющие аналогов в русском - это популярные фразы, которые точно встретятся вам не раз!
Натренируйтесь понимать носителей английского: https://bistrocinema.com/
🧀Cheesy
Все догадались, что первое значение слова – «сырный»! Но у него есть и другой смысл, который вы вряд ли найдете, открыв учебник или самоучитель, но точно услышите на улице или в кино!
Это сленговое словечко имеет очень обширную палитру значений: это и дурацкий, и банальный, и пошлый, и вульгарный. К примеру, бывает cheesy movie - уж слишком романтический фильм. Или cheesy smile - натянутая, приторная улыбка.
Cheesy еще говорят о чем-то безвкусном, неубедительном. Сейчас поймете! Например, надеть все самые дорогие украшения, чтобы показать свое благосостояние — это тоже cheesy, пошлая или несмешная шутка - cheesy joke.
Есть даже cheesy holiday. Догадались, какой это праздник? Так в англоговорящих странах называют День святого Валентина, поскольку традиция дарить открытки, коробки конфет и шарики в форме сердечка в этот день достигает масштабов стихийного бедствия.
Когда в следующий раз будете смотреть дома любимое американское ток-шоу или другое видео для англоманов, обратите внимание, возможно, услышите это слово.
😳Serendipity
На первый взгляд - это какое-то серьезное понятие! Но нет! У слова есть целая история.
«Серендип» - так когда-то называли Шри-Ланку англичане. И в одной популярной древней притче «Три принца из Серендипа» рассказывалось о героях, которые только по следам умудрились описать внешность потерянного верблюда, которого они раньше не видели.
Они вслепую угадали, что он был хромым, слепым на один глаз, а по бокам вез - мёд и масло. Притча так понравилась английскому писателю Хорасу Уолполу, что тот вплел ее в свой рассказ, упомянув принцев, которые делали открытия благодаря случайностям и собственной интуиции, хотя специально не искали ответы.
Именно Уолпол сделал популярным слово «serendipity» в английском. И хотя в русском есть аналог «серендипность», вряд ли кто-то кроме ученых может объяснить его значение.
Английское serendipity употребляют очень часто, когда речь идет о «непредвиденном или неожиданном, но очень удачном открытии или предсказании». Либо это «сочетание событий, которые сами по себе не являются полезными, но вместе приводят к прекрасному результату».
➡️It was by serendipity that I found a hundred dollar bill on the sidewalk - По счастливой случайности я нашел чек на сто долларов на тротуаре.
Другими словами, такой себе «счастливый случай» - очень приятное стечение обстоятельств. А чтобы лучше понять, о чем речь, стоит посмотреть фильм, который так и называется «Serendipity», его можно найти онлайн или бесплатно скачать. Чем вам не видеоуроки!😉
Кроме того, изучение английского по фильмам - уникальный и очень эффективный способ освоить разговорный английский.
⚖️In-laws
Найти правильное слово, чтобы назвать сестру мужа или двоюродного племянника дяди не всегда удается даже в родном языке! Что говорить об иностранном!
Вы не поверите, но в английском с переводом все намного легче! Вся родня со стороны мужа или жены - это in-laws. Соответственно, чтобы сказать «теща» или «свекровь», достаточно к слову mother добавить помощника in-law, то есть mother in-law.
Cестра мужа или жены – это, соответственно sister in-law. И так далее. Удобно учить, правда?
👭Sibling
По–русски мы спрашиваем: «У вас есть братья или сестры?» А по-английски можно сказать одним словом: «Do you have any siblings?». Важно помнить, что слово называет лишь родных брата и сестру.
➡️You can do this quite easily even if he shares his room with a sibling - Вы можете сделать это довольно легко, даже если он делит свою комнату с родным братом.
👵Grandparents
Казалось бы, с этим словом все просто! Мы знаем еще с уроков английского в школе, что это бабушка с дедушкой, правда? Но в родном языке мы не сможем переводить grandparents одним словом.
Не скажешь же «Прародители снова прислали мне свитер с оленями на день рождения!» А в английском - можем!
💑Spouse
Представьте, вы хотите узнать у подруги о здоровье ее любимого, но не уверены, успели ли они сыграть свадьбу или нет! Чтобы не попасть впросак и не спровоцировать неловкий момент, скажите «How is your spouse»?
В английском этим словом можно обозначить и жену, и мужа или одного человека из пары людей, связанных романтическими отношениями. Если вы хотите сказать romantic partner одним словом – вы нашли его. Чтобы лучше запомнить новое понятие, начнете его использовать: например, придумайте с ним 5 предложений.
Употребляйте в речи новые слова пока вы заметите, что знаете их назубок и самостоятельно можете удивлять знакомых своими познаниями и даже обучать друзей новым английским штучкам. Если не удалось выучить их с первого раза, заведите словарь, куда будет записывать все новые «жемчужинки» английского.
Один из эффективных и легких методов отточить мастерство узнавания английских слов на слух - это слушать аудиоуроки и видеокурсы. Обучение проходит в домашних условиях в удобное время. Такой метод подойдет и для начинающих с нуля и для продолжающих, которые уже имеют базовые знания.🤓
Чем больше раз вы скажете новое слово в разговоре, тем лучше вы сможете его запомнить! Постарайтесь блеснуть этими английскими понятиями при случае, но не делайте это с серьезным выражением лица!
А какое слово понравилось вам больше всего? 😉
PS: Подписывайтесь на канал, ставьте лайк и рассказывайте друзьям! 😘
Приходите в гости на мой Телеграм-канале, там мы каждый день учим английский язык!
Отличных результатов вам, друзья! 💙