Найти тему

Японские сказки, народные сказки и басни.

Почитайте японские сказки Йеи Теодоры Одзаки, а также из сборников Грейс Джеймс и Матильды Чаплин Айртон. Перейти к полному списку японских сказок. Японский фольклор по-прежнему представляет интерес для людей во всем мире. Многие истории, происходящие из Японии, вдохновили фильмы ужасов, графические романы, аниме, мангу и книги, часто потому, что персонажи этих историй производят неизгладимое впечатление. Интерес к японской культуре и энтузиазм к обмену своими традициями с другими странами привели к публикации нескольких книг в начале 20-го века, включая "зеленую иву" и другие японские сказки Грейс Джеймс и "детскую жизнь в Японии" Матильды Чаплин Айртон. Оба были написаны женщинами, которые не были коренными жителями Японии, но приехали в страну и полюбили ее культуру. Автор Уильям Эллиот Гриффис написал японский сказочный мир, сборник сказок и народных сказок, прибывающих в Японию. Япония в 1870 году вышла на английском языке; книга была также издана как "любовники огненной мухи" и другие Сказки старой Японии. Эта культура не была лишена своих собственных авторов, однако, как автор ЕИ Теодора Одзаки, она была японского происхождения. Она переводила японские тексты и добавляла элементы местной местности, чтобы оживить рассказы для читателей. Большая часть фольклора и сказок Японии находится под влиянием и вдохновением их религиозных верований, синтоизма и буддизма; однако японский фольклорный канон также берет некоторые из своих влияний из литературы других стран, таких как истории Древней Индии. Характеристики народных сказок разнообразны, но, подобно братьям Гримм и рассказам других известных сказителей, народные сказки из Японии содержат такие темы, как доброта, магия и жадность. Японский фольклор также включает в себя сверхъестественные истории с участием существ, духов и монстров, многие из которых имеют характеристики природы. Подобно фольклору Германии и Франции, японские народные сказки начинались в устной традиции и в конечном итоге были записаны для потомков. Самая древняя известная Хроника из Японии - это Кодзики. Многие сказки происходят из этого сборника мифов, который был опубликован около 711 года н. э. Одна из популярных форм повествования мифов и фольклора в Японии была известна как камишибай, или “бумажная драма"."Камишибай стал особенно популярен в 1920-х-1950-х годах, хотя он существовал гораздо раньше. Формат повествования использовал бы свитки с картинками или иллюстрированные доски, чтобы рассказать моральный урок перед жителями местной деревни; часто рассказчик возвращался бы за новой частью истории. «Японские сказочные легенды против Микки Мауса». Микки Маус - один из самых популярных персонажей мультфильмов в Японии, в соответствии с любимыми домашними животными, такими как Тоторо, Дораэмон и Хелло Китти. Но 80 лет назад этого точно не было, по крайней мере, согласно пропагандистскому фильму 1934 года, в котором Микки был изображен злым захватчиком, который пришел терроризировать счастливое островное сообщество.  В анимационном фильме, выпущенном всего за восемь лет до Перл-Харбора, Микки Маус прилетает по воздуху, а за ним следует группа аллигаторов по морю, которые, возможно, символизируют флот ВМС США. Островитяне обращаются за помощью к книге сказок, и оттуда выходят легендарные японские сказочные персонажи, такие как Момотаро, Кинтаро, Иссунбоши и Урасима-Таро. Предисловие К Книге Японских Сказок, Этот сборник японских сказок является результатом предложения, сделанного мне косвенно через моего друга Мистером Эндрю Лэнгом. Они были переведены с современной версии, написанной Саданами Санджином. Эти истории не являются буквальными переводами, и хотя японская история и все причудливые японские выражения были добросовестно сохранены, они были рассказаны больше для того, чтобы заинтересовать молодых читателей Запада, чем технического студента фольклора. Ясуока, Мисс Фуса Окамото,мой брат Нобумори Одзаки, доктор Есихиро Такаки и Мисс Камеко ЯМАО, которые помогали мне с переводами. История, которую я назвал "история человека, который не хотел умирать", взята из небольшой книги, написанной сто лет назад неким Синсуи Таменагой. Он называется Chosei Furo, или "долголетие".“Резчик бамбука и дитя Луны "взяты из классического" Такетари моногатари " и не причислены японцами к их сказкам, хотя на самом деле они принадлежат к этому классу литературы. Рассказывая эти истории на английском языке, я следовал своей фантазии, добавляя такие штрихи местного колорита или описания, которые, казалось, были мне нужны или доставляли удовольствие, и в одном или двух случаях я собрал случай из другой версии. Во все времена среди моих друзей, как молодых, так и старых, англичан или американцев, я всегда находил страстных слушателей прекрасных легенд и сказок Японии, и рассказывая их, я также обнаружил, что они все еще неизвестны подавляющему большинству, и это побудило меня написать их для детей Запада. Некоторые отзывы от друзей о баснях Эзопа побудили нас добавить эти красочные японские сказки на сайт. В отличие от басен Эзопа, которые относительно коротки, это настоящие сказки, которые находятся где-то между 10-25 минутами каждая.В то время как технически сказки, каждая культура немного отличается относительно того, что приемлемо для детей и в каком возрасте. Если вы сомневаетесь, пожалуйста, прислушайтесь к себе, чтобы увидеть, подходит ли это для маленьких детей. Небольшой пример - “фермер и Барсук", где фермер сражается со злым барсуком, а барсук убивает и режет жену старика и подает ее ему на обед в виде супа. Ваше решение, вписывается ли это в ваши вечерние чтения или нет.