Найти тему

Мудрость Конфуция для современного правительства

Конфуций - политик, учитель, философ.
Конфуций - политик, учитель, философ.

Я никогда не лезла в политику и не собираюсь. На выборах была один раз. Схожу еще как-нибудь, но сильно желанием не горю. Я стараюсь в своей жизни следовать правилу «начальник всегда прав». А раз теперь непосредственного начальника у меня нет, то тогда самый главный для меня – это Президент страны, законы страны и разные контролирующие органы (налоговая, например). И работать я должна по законам страны, с уплатой налогов и прочего. Мое дело – это преподавание китайского. А вопросы того, как управлять страной, какие налоги вводить или не вводить, нужно ли самоизоляция или карантин – я для этих вопросов недостаточно компетентна. И бесят диванные аналитики, которые засыпали Дзен проклятиями в мой адрес и комментариями моего мнения по поводу самоизоляции (Оно в двух словах: сидеть дома и работать над собой).

Кто такой настоящий профессионал? По определению Михаила Ефимовича Литвака – это тот, кто знает меру своей компетенции. Например, профессиональный гинеколог не станет консультировать по инфекционным вопросам, ведь это не в его компетенции, и есть на то специально обученные инфекционисты. Вот и я не могу судить, верно действует ли наше правительство или нет. А могу рассказать про мудрость древних китайцев. И никому бы не помешало изучить наследие великого Конфуция – ни нам, обывателям, ни руководству нашей страны. Хотя что это я! Наверняка, нами управляют образованные и благородные мужи. А вот и легенда:

“礼记”中的一个小故事就体现了孔子的“仁政”思想。В записках о Благопристойности, книге «Ли Цзи» есть одна история, которая касается одной из граней философского понятия Жень 仁 - Человеколюбия.

有一天,孔子和他的弟子路过泰山脚下,看到一位老妇人坐在坟前哭. Однажды Конфуций и его ученики держали свой путь мимо подножия горы Тайшань. На пути им встретилась пожилая женщина, которая горько плакала над могилой.

弟子们问她为什么这么伤心,她说儿子被老虎吃了,又说她的公公和丈夫也是被老虎要咬死的。

Ученики спросили, почему она так рыдает. Старуха ответила, что ее сына загрыз тигр, а ранее тигр растерзал ее свекра и мужа.

一个弟子说:“既然这里的老虎这么厉害,你们怎么不搬到别的地方住呢?”.

«Так если тигры в этих краях такие свирепые, почему вы не перебрались в другое место?».

不料老妇人却说:“因为官府收捐税的不到这个地方来啊”.

«Да потому что здесь подати не собирают…» - отвечала старуха.

孔子一听,十分气愤地对弟子们说:“你们听到了吧?苛捐杂税比猛虎还可怕呢”

Конфуций, услышав эти слова, разозлился: «Вы слышали? Жестокие поборы страшнее свирепого тигра!»

这就是历史上有名的“苛政猛于虎”的故事.

Это история известна как “苛政猛于虎”, что в переводе означает «тирания кровожаднее тигра».

Что же такое «жэнь» 仁? Это есть человеческое начало в человеке и этическую стратегию поведения. Жень 仁 как человеческое начало в человеке есть то самое начало, в силу которого он может любить и ненавидеть людей. Точным представляется толкование термина «жэнь», которое дает современный китайский исследователь профессор Чжоу Гучэн: «Человек должен быть человеком». Так и правитель должен быть человеком и должен быть милосерден к своему народу.

Поддержите автора!
Поддержите автора!

Статья 南柯一梦 Легенда "Сон в Нанькэ"

Статья КОНФУЦИЙ 孔子. Китайский мудрец