Найти в Дзене

Склонять или не склонять? Вот в чём вопрос

В Нижегородской области построят долгожданную развязку. Где? — В Ольгине. Или в Ольгино? Мнения в заголовках к этой новости в разных источниках разделились.
Давайте разбираться в склонениях топонимов славянского происхождения на -ово (-ево), -ино (-ыно).
Это правило до сих пор вызывает много споров и даже агрессию.
Оглавление

В Нижегородской области построят долгожданную развязку. Где? — В Ольгине. Или в Ольгино? Мнения в заголовках к этой новости в разных источниках разделились.

Давайте разбираться в склонениях топонимов славянского происхождения на -ово (-ево), -ино (-ыно).

Это правило до сих пор вызывает много споров и даже агрессию. Дзеновцы! Убедительно прошу вас сохранять спокойствие, высказывая мнение в комментариях. И не переходите на личности собеседников, вы же воспитанные люди.

Кое-что из истории вопроса

В XIX веке таких споров в русском языке вовсе не было. Названия склоняли!

Примеры из классической литературы:

М.Ю. Лермонтов “Недаром помнит вся Россия про день Бородина…” (“Бородино”)

Л.Н. Толстой “Всё в том же положении, не хуже и не лучше, разбитый параличом, старый князь три недели лежал в Богучарове в новом, построенном князем Андреем доме”. (“Война и мир”)

Несклоняемый вариант появился позже, он был оправдан обстоятельствами военного положения: нельзя перепутать места (географически). То есть, был город Пушкин (под Петербургом) и был город Пушкино (уже Московская область). Так, в предложном падеже, склоняя оба названия, получали в Пушкине’. Путаница была недопустима.

Тем не менее, есть норма русского языка…

...и она говорит следующее:

  • географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из аэропорта Стригино, в городе Иваново, в городе Кстово, из деревни Простоквашино, в районе Люблино;
  • если родового слова нет, то ВОЗМОЖНЫ ОБА варианта: склоняемый и несклоняемый: в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино. Но, что ВАЖНО: склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме. Словарь Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской "Грамматическая правильность русской речи" указывает: "В образцовом литературном стиле (со сцены, с телеэкрана, в радиоречи) эти формы следует склонять".

То есть: в разговоре с подружкой на кухне вы можете спокойно говорить в Шереметьево, в Иваново, в Кстово, в Сормово. Никто вас не осудит. (Если подруга не профессор филологических наук, конечно). Печатаете новости в издании, говорите в телепередаче — будьте добры склонять (= быть образцом): в Шереметьеве, в Иванове, в Кстове, в Сормове .

ВНИМАНИЕ! Правило касается только топонимов славянского происхождения. Иностранные названия населённых пунктов типа Токио, Осло, Чикаго, Торонто не склоняются.

Хорошо иметь домик в Простоквашине... или Простоквашино?
Хорошо иметь домик в Простоквашине... или Простоквашино?

Думаю, что это правило не из разряда “мне так нравится (или не нравится) как звучит”, а про то, насколько бережно или наплевательски мы относимся к родному языку. Для русского языка в принципе нормально, что слова - подчёркиваю - славянского происхождения - склоняются. Поэтому к заголовкам вроде “На строительство развязки в Ольгине дано разрешение” нужно относиться спокойно. Ошибки в этом нет.

*** *** ***

Для тех, кто хочет более подробно изучить этот вопрос, я нашла научные статьи, где представлено, во-первых, множество примеров, а во-вторых, разные взгляды на целесообразность склонения топонимов.

М.Ю. Федосюк “Недаром помнит вся Россия про день… Бородино, или почему перестают склоняться топонимы на -ино, -ово”; Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология, 2019/№5. ССЫЛКА

Цитата: “Процесс утраты русским языком склонения у топонимов на -ино, -ово обусловлен не влиянием приказов времён Великой Отечественной войны и не внутриструктурными факторами, а изменениями в условиях коммуникации в современном российском обществе, обусловленными увеличением его неоднородности. Поскольку этот процесс направлен на устранение омонимии падежных форм у существительных типа в Рассказове (П. п. от Рассказов или от Рассказово?), можно считать, что он отвечает тенденциям развития русского языка и будет продолжать своё развитие”.

В. К. Лебедев “Так вышло, что живу я в Переделкино», или к вопросу о склонении топонимов”; Мир русского слова, №2, 2014. ССЫЛКА

Цитата: “Сложно прогнозировать, победит ли тенденция несклонения, став еще одним шагом по пути к аналитизму морфологии русского языка, придет ли время торжествовать хранителям традиций или появится компромиссный вариант, который на какое-то время всех устроит. Ясно одно: нельзя торопиться с категорическими суждениями и бросаться обвинениями, ибо филологи, как правило, оказываются плохими футурологами, а Пушкина, с его даром предвидения, увы, нет. В сложившейся ситуации лучшее решение — признать нормативными как склоняемые, так и несклоняемые формы.”