Здравствуйте! Спасибо, что зашли и читаете!
Мне сегодня вспомнился один случай, связанный с различиями в двух языках.
Это было летом в прошлом году. В нашей деревне много людей в это время. В советские времена у нас была звероферма, где выращивали пушных зверей. Я напишу ещё про это. Поэтому приезжали в нашу деревню на постоянное место жительства из разных уголков Советского Союза. К слову, мои родители тоже приезжие, но они из Беларуси. Просто из другой местности.
Так вот. Приехали к соседям дети с внуками из России. Дети внуков привезли бабушкам и дедушкам и собирались назад. С ними была знакомая с ребёнком. Она приехала "за компанию"на несколько дней.
Вечером у нас многие люди собираются во дворе. Днём у всех дела, а вечером есть время пообщаться. Мы живём не в частном доме, а в квартире. Вот люди и не торопятся домой хотя бы летом.
Разговаривали обо всём. Россияне рассказывали о том, как им живётся, мы - о том, как живётся у нас. Затрагивали темы цен, зарплаты, работы и всего остального, того, что волнует всех людей в любой стране.
Тут одна бабушка сказала: "Пайду пагляджу, як там мае трусы". И пошла в сторону сараев.
Гостья из России удивлённо посмотрела сначала на бабушку, потом на нас, а её ребёнок начал посмеиваться. Тут до меня дошло, почему россиянка не поняла слов бабушки. Гостья не знала, что трусы - это кролики. Когда мы ей всё объяснили, она смеялась. И мы все вместе с ней.
Это ещё не все слова, которые вызывают недоумение у россиян. Я писала про чёрненькую мордочку у нашего кролика. По-белорусски "мордочка"у животного - это "пыска".
Статья о таких словах:
https://zen.yandex.ru/profile/editor/id/5e81c3d180638b5760d46f2c/5eb507926123004431e080fa/edit
Про остальные слова и многое другое я расскажу в своих следующих статьях. Подписывайтесь на канал и не пожалейте лайк. Буду вам благодарна!