Когда впервые съездил в Северный, а затем и в Восточный Тибет пытался спрашивать у местных как чего называется на их наречии. Но язык всё же очень своеобразный, плюс буквально в каждом районе свой акцент. Так что довольно быстро забросил эти попытки и стал общаться исключительно по-китайски. Но обратил внимание, что тибетцы часто употребляют слово "масон".
Вот, думаю, неужели правы те, кто считает будто в Тибете сохранилось древнее Тайное знание, а с Крыши мира на всё происходящее взирает Масонское око?
На деле всё оказалось прозаичнее. Когда стал учить язык планомерно, уже в России (спасибо Тамаре Илюхиной и её проекту Tibetclass!) выяснилось, что одно из немногих знакомых слов "ре"(རེད་) не просто означает "да", а примерно соответствует английскому глаголу to be и, соответственно изменяется по временам.
В настоящем он звучит "ре", или, в отрицательной форме "ма ре". (Аналог is/isn't).
А вот в прошедшем - будет уже"сон"(སོང་), а в отрицательной форме - "ма сон".
Есть такой глагол "ха го" (ཧ་གོ) - "понимать". И "не понял" в прошедшем времени будет звучать как "ха го ма сон".
Теперь, к счастью, меня понимают всё чаще. Но отрицание в прошедшем времени всё равно пригодится. Например, предложение "Уже неделя прошла как я приехал в Тибет" будет заканчиваться на "сон". А если вдруг не прошла, тогда масон опять появится:)