Найти тему
ИНОСТРАННЫЙ STUDENT

Китайские слова, которые знает любой русский

Как правило, китайский язык у обычный людей вызывает непреодолимый страх и полное непонимание. И действительно, все их слова, предложения и тексты состоят из огромного количества непонятных "закорючек и палочек", которые по правильному называются иероглифами.

Несомненно, процесс обучения китайскому языку очень трудный, ведь каждое новое слово, это набор странных звуков, с которым ты раньше не сталкивался. Могу сказать, что даже не каждый китаец знает свой язык на все 100%.

Но несмотря на это, готов поспорить, что ты знаешь парочку китайских слов, не осознавая это.

Кетчуп

-2

Название этого популярнейшего соуса пришло не из запада, как вы могли подумать, а из Китая. Как ни странно, но на родине этим словом называют не томатный соус, к которому мы так привыкли, а рыбный, который они используют для приготовления различных блюд или в качестве заправки.

Если быть точным, то данное слово 鮭汁 [kê-chiap] переводится как лососевый соус.

Книга

-3

В китайском языке "книга" имеет совершенно иной перевод. Но не будем огорчаться, в Древнем Китае похожим словом именовали свиток с письменностью, откуда чуть позже эта лексическая единица перешла в булгарский язык, где ей как раз начали называть переплетенные листы бумаги. В итоге, слово пришло в русский язык. И теперь мало кто знает, что на самом деле это "русское" слово имеет азиатские корни

Чай

-4

Приятный тонизирующий напиток пришел к нам из Китая аж в середине 17 века, а вместе с ним и его название. На родине напиток из зеленых листьев называют 茶 chá, что очень похоже на русское слово.

Так же любители чая несомненно знают такие его сорта, как байховый (白毫 báihuā, "белый волос"), улун (烏龍, wū lóng, "Чёрный дракон") и пуэр (云南普洱茶, yúnnánpǔěrchá "Чай из Пуэра")

Жемчуг

-5

Еще с древних времен ценился это драгоценный камень, чему свидетельствует бронзовая статуэтка Афродиты с жемчужными серьгами, созданная в 500-140 году до н.э. А на Руси впервые название этого минерала появилось в 1161 году и пришло оно из тюркского языка, а туда, в свою очередь из китайского. Слово 珍珠 zhēnzhū так и переводится "жемчуг".

Тайфун

-6

Страшное по своей мощи и силе природное явление, которое властвует в северной части Тихого океана, не могло не обзавестись названием. Китайцы дали ему прозвище 台风 táifēng, что происходит от слияния двух слов "большой " и "ветер". В древности так называли сильный ветер над Китайским морем, а теперь это слово обозначает региональное название циклона.

Сделай подписку на канал, чтобы не упустить новые интересные статьи из Китая и не только! Мне будет приятно!))

Читай также:

Мнение китайца на введение карантина в Москве

5 китайских продуктов, которые вызывают отвращение

Почему российское образование хуже китайского

Карантин - не время унывать \\ Как развлечь себя дома

Почему я "ЗА" дистанционное обучение