В нашей недавней статье о Сусанне и старцах мы писали о том, что эта история встречается только в православной версии Библии. Но как же так, разве Библия не одна на всех христиан? Чтобы ответить на этот вопрос, перенесёмся в прошлое.
История формирования канона
Через несколько веков после появления христианства в среде верующих возникла необходимость составления единого свода священных текстов. Христианские общины из разных мест могли пользоваться совершенно разными версиями Писания, которые зачастую содержали неточности, искажения, а то и вовсе апокрифы*, противоречащие сути христианской религии.
*Апокриф - неканонической писание. Пример апокрифа: выбор мужа Марии. Этот сюжет, не встречающейся в канонических евангелиях, тем не менее, получил широкое распространение у католиков.
С Новым Заветом особых проблем почти не возникло (за исключением, пожалуй, Откровения Иоанна Богослова, которое окончательно вошло в канон только в начале пятого века). А вот составить общий свод книг Ветхого Завета для тогда ещё единой церкви не получилось. Ситуацию осложняло то, что часть текстов встречалась в греческом переводе Ветхого Завета, выполненном примерно во втором веке до нашей эры, но отсутствовала на языке оригинала.
Если не вдаваться в подробности, православный Ветхий Завет состоял из двух частей: 39 канонических книг, и 11 неканонических, которые не признавались непогрешимыми, но считались полезными для чтения. Кроме того, некоторые канонические книги имели неканонические вставки (пример тому - упомянутая выше Книга пророка Даниила)
Ветхий Завет западной (католической) церкви по состоянию на пятнадцатый век включал в себя 48 книг, семь из которых не имели еврейского подлинника.
Реформация
В 1517 году католический монах Мартин Лютер выступил против злоупотреблений церкви. Так началось движение Реформации, деятели которого поставили себе целью полностью вымести из религиозной жизни все позднейшие наслоения. Досталось даже Библии!
Тут надо заметить, что католическая церковь, признавая только латинский, греческий и еврейские тексты, выступала против перевода Священного Писания на национальные языки. Для протестантов наоборот было важно донести Слово Божье для каждого человека на понятном ему языке. При этом, переводя Ветхий Завет, протестанты использовали еврейский текст, из-за чего количество книг Ветхого Завета сократилось до 39-ти, состав Нового Завета не изменился.
Современность
В наши дни миссионерская активность у протестантов (особенно выделяются баптисты и пятидесятники) даже в России гораздо заметнее, чем у православных. Поэтому, если у вас дома есть полная Библия, в ней скорее всего будет 66 (39 ветхозаветных и 27 новозаветных), а не 77 (50 ветхозаветных и 27 новозаветных) книг.
***
Надеюсь эта статья была вам полезна!
Смотри также: Сусанна и старцы. Притча, картины, тайна имени