Печать, о которой идет речь, хорошо известна русскоязычному практику благодаря двум ее изображениям:
Версия реконструкции Мазерса, очень понятна и базируется на ряде рукописей Большого Ключа Соломона, например BUD 256. На этот Ключ Соломона я писал небольшой обзор, и его можно прочитать по ссылке. В этом гримуаре действительно, есть все, необходимое для реконструкции и получения, того, что вставляет сюда Мазерс. Кроме имени «אדניאל» - «Адониил», которое было взято им на основании ряда манускриптов. Мазерс, помещает имя духа этого пентакля, как по правой стороне пентакля, так и в изображение квадрата сегментированное на мелкие части:
Так же вокруг самого пентакля он пишет все тот же стих псалма 111, как и во всех манускриптах, с той разницей, что применяет не латинский, а иврит: «הון־ועשר בביתו וצדקתו עמדת לעד» - «Хон ваошэр бэвэто вэцидкато омэдэт лаад». Его стремление, продемонстрировать, что Ключ Соломона это древний текст, составленный как минимум дохристианскими иудейскими мистиками, а как максимум самим легендарным Соломоном, вполне логично подсказала ему менять латынь, на иврит. На мой взгляд, в этом нет необходимости, да и иврит в работе с металлом несколько труднее, чем угловатые буквы латиницы.