Найти тему
Бабушка-онлайн

Билингвизм и полилингвизм у детей

В интернете очень много разных статей о детях-билингвах, но не так много о детях полилингвах, а в частности, как и когда начинать ребенку учить второй и третий языки. Когда родилась моя внучка Маша, у дочки как раз встал этот вопрос. Так получилось, что она вышла замуж за грека, а живут они в Австрии, и дочь непременно хотела, чтобы Маша могла общаться со всеми родственниками в Греции и России.

Был перерыт весь интернет, опрошены все знакомые, столкнувшиеся с билингвизмом, но ответа найдено не было. Большинство склонялось к тому, что это слишком тяжело для ребенка, что нужно сначала выучить один язык, а потом, когда ребенок уже будет достаточно хорошо на нем говорить, добавлять другой. Почему-то все настаивали, что ребенок просто запутается в языках.

-2

Но дочь пошла своим путем – она стала с самого начала говорить с ребенком на двух языках: русском и греческом.

Да, очень часто пишут, что мама должна говорить с ребенком на ее родном языке, иначе ребенок в дальнейшем на всех языках будет говорить плохо. Я считаю, что тут главное, насколько полно родитель может выразить свои чувства и эмоции на том языке, на котором он говорит с ребенком. И не важно, родной это язык или иностранный. Также очень важно не путать языки, в одном предложении можно использовать только один язык. Моя дочь постоянно говорила с Машей параллельно на двух языках – объяснит что-то на русском, тут же то же самое на греческом. Папа говорил с Машей на немецком.

-3

В три года, когда Маша уже достаточно бойко говорила, понять ее могла только мама, так как она говорила сразу на трех языках. В садике воспитательницы могли только догадываться по отдельным немецким словам, что же Машутке нужно. В принципе, это логично. Маша выбирала из трех языков самое короткое слово и его говорила, так ведь легче! Время шло, мама стала волноваться, как же будет дальше, но в четыре года Маша начала потихоньку разделять языки. Так, в садике она уже почти всегда говорила на немецком, а с мамой на русском и на греческом. Правда, иногда если Машенька не знала слово на одном языке, она заменяла его на знакомое из другого языка, но тут мама ей сразу подсказывала, поправляла.

Конечно, Маша иногда пыталась и с мамой, и с папой, говорить на немецком. Но в ответ всегда получала: «Что-что? Ничего не понимаю, я не знаю немецкий так хорошо, скажи на русском/греческом. Конечно, это большой труд постоянно корректировать ребенка, читать книжки на трех языках, все время объяснять, что означает то или иное слово, а позже еще и мотивировать ребенка читать по нескольку страничек в день на каждом из изучаемых языков. Но оно того стоит!

Сейчас Маше 7 лет, у нее три родных языка, уже на двух из них она умеет читать и искренне радуется, что она всегда может перекинуться с мамой при других секретиком, и при этом никто их не поймет.

-4

Так что, дорогие мамочки и папочки, дерзайте, начинайте учить со своими детьми языки как можно раньше! Хуже от этого точно не будет, доказано на собственном опыте.

Всем удачного дня! И можно подписаться, чтобы потом не искать нас долго и упорно :)