Найти тему
Эстетика Кино

"Чресел моих огонь": киноинтерпретации провокационной "Лолиты" В.В.Набокова

Оглавление

Скандально известный роман Владимира Набокова "Лолита" увидел свет в 1955 году и за 70 лет с момента публикации успел обзавестись двумя не менее скандальными экранизациями.
Рассмотрим оба кинематографических взгляда на книгу и сравним их между собой.

«Лолита»

1962

В начале 60-х за работу над киноадаптацией набоковского романа берётся Стэнли Кубрик (впрочем, это далеко не единственная в его карьере экранизация: после «Лолиты» были «Сияние», «Заводной апельсин» и другие теперь уже культовые фильмы, снятые Кубриком по мотивам книг).

Для работы над «Лолитой» режиссёр приглашает в качестве сценариста самого Набокова, однако Владимир Владимирович отказывается, комментируя это следующим образом:

«Превращение собственного романа в киносценарий, подобно созданию серии эскизов к картине, которая давно закончена и одета в раму».

Хотя через год писатель всё-таки даёт согласие: вероятно, на такое решение влияет высокий гонорар, который ему предлагают за работу над сценарием. В итоге Владимир Владимирович предоставляет Кубрику 400-страничный сценарий, полный характерных для Набокова явлений игры слова. Конечно, режиссёру приходится этот текст значительно сократить и сделать некоторые другие правки.

Но этим участие Набокова в создании картины не ограничивается: он помогает режиссёру в подборе актёров, хотя и тут у них с Кубриком возникает много разногласий: у писателя взгляды на то, какой должна быть экранная Лолита, довольно специфические.

Окончательным вариантом, устроившим как режиссёра, так и создателя романа, становится кандидатура на роль Лолиты 14-летней Сью Лайон. Трудно отрицать то, каким удачным оказался этот выбор. Стоит только вспомнить сцену первого появления Ло, где она предстаёт перед Гумбертом и зрителем облачённой в купальник и шляпку из перьев. Может, такой Лолите и не хватает того бунтарского вайба, которым наделена героиня в оригинале, но всё-таки интерпретация Сью Лайон – очень яркий альтернативный вариант набоковской героини, эдакая капризная кукла.

-2

Роль же Гумберта Гумберта доверяют Джеймсу Мейсону, которому на момент съёмок фильма было 53 года. Пусть актёр и справляется с ролью блестяще, нужно учесть один факт: оригинальный герой книги младше своей экранной версии на целых 15 лет, из-за этого Гумберт Мейсона даже по-другому читается, его мотивация видится совершенно иной, а образ выглядит несколько карикатурно. Но тут стоит сказать об одной проблеме, с которой Кубрику приходится столкнуться в процессе создания фильма и которая значительно усложняет задачу актёров в трансляции набоковских образов - строгая цензура, из-за которой режиссёр отказывается почти от всех сцен с эротическим подтекстом.

И эта проблема становится для фильма разрушительной, потому что момент осознания Гумбертом порочности собственных чувств, который в книге за счёт эротических сцен и раскрывается, в кино окончательно оказывается утерянным. Как дань тонкому набоковскому эротизму в фильме остаётся разве что момент, где Гумберт красит ногти на ногах Ло.

-3

Но отсутствие подобных сцен - далеко не единственная вещь, которая разнит книгу с экранизацией. Возможно, здесь сыграло роль нежелание Набокова превращать свой роман в сценарий, но сложно не заметить, как сильно в фильме переиначена концепция книги.

-4

Получается, что, как ни парадоксально, прижизненная для Набокова экранизация куда менее точно передаёт настроение книги, чем фильм 1997 года. С другой стороны, именно так «Лолита» Кубрика и становится самостоятельной в рамках кинематографа единицей, которую очень легко полюбить, если не проводить параллелей с первоисточником, и вот что ещё важно: эта картина – приятное и трепетное путешествие в эпоху 60-х. Это добротное и качественное кино, в котором мало эксперимента, зато достаточно классических для кинематографа того времени решений, на которые сейчас можно смотришь с особым ощущением ностальгии.

«Лолита»

1997

-5

В 1997 году, спустя 35 лет после выхода на экраны фильма Кубрика, за экранизацию «Лолиты» берётся Эдриан Лайн, до этого срежиссировавший эротическую драму «9 1/2 недель». К сожалению, это видение на собственный роман Набоков не застал, однако его смог оценить сын писателя, отметив, что отцу такая экранизация пришлась бы по вкусу, и неудивительно: несмотря на то что в прокате картина провалилась, это кино точно нельзя назвать неудачным хотя бы потому, что оно по своей сути максимально близко подошло к своему оригиналу.

Эдриан Лайн, пришедший в киноиндустрию из рекламы, мастерски справляется с визуальными образами и легко попадает в тональность набоковского произведения: в фильме очень мягкие цвета и такая же мягкая фиксация камеры на маленьких, но интересных деталях, которыми наполнен, но, стоит заметить, не перегружен фильм.

Трактовка сценария тоже вышла удачной и приближённой к оригиналу, структура фильма подобна структуре романа, сохранив все важные (как в сюжетном, так и эмоциональном плане) моменты.

Перед Лайном, как в своё время перед Кубриком, стояла проблема кастинга. Среди 2500 кандидаток, среди которых была даже Натали Портман, окончательный выбор пал на Доминик Суэйн. Она, чуть угловатая, но всё же очаровательная, смогла показать ту самую набоковскую Лолиту.

-6

Гумбертом у Лайна становится обладатель «Оскара» Джереми Айронс, который изначально боялся соглашаться на эту роль, но режиссёр всё-таки уговорил его принять участие в фильме.

Айронс в роли Гумберта оказывается удивительно органичным. Через тонкую линию его исполнения легко прочувствовать всю болезненность положения героя. Это нужный Гумберт: стыдящийся собственного греха, но тем не менее неумолимо его повторяющий.

Примечательно и то, как фильм впитывает все многочисленные уровни набоковских смыслов. Что стоит похвалить, особенно в сравнении с версией Кубрика, так это раскрытие у Лайна одного очень важного слоя романа: изображения Америки конца 40-х, которая в книге Набокова самостоятельным персонажем участвует в повествовании. Это важно, потому что «Лолита» для Набокова – во многом признание в любви Америке, пускай и довольно своеобразное, и Лайн, как большой фанат книги, не смог упустить этого момента.

А ещё этот фильм наконец-то очень выверенный и в меру деликатный в плане демонстрации сцен эротического содержания.

-7

Вообще, весь фильм Лайна – это такая осторожная игра со зрителем, где режиссёр, не теряя собственного видения, сумел сохранить всё трепетно-набоковское, первородно-чувственное, что было в романе.

-8

Каждая из этих экранизаций – очень особенная вещь, которая, как и роман, навряд ли рассчитана на рядового зрителя, и какой из фильмов наиболее удачен – всё-таки вопрос индивидуальных предпочтений и собственного зрительского взгляда на произведение Набокова. Но всё-таки нужно признать, что как версия Кубрика, так и интерпретация Лайна – однозначно лучшее, что могло случиться с "Лолитой" в киноиндустрии 60-х и 90-х годов соответственно.