Найти в Дзене

Family and relationships

Как будет «падчерица» на английском? А «крестный отец» или «шурин»? Наверняка вы не знаете, как будет «вдова» или «вдовец». Тогда читайте эту статью, и я расскажу, как освоить эту тему проще.

Изображение RENE RAUSCHENBERGER с сайта Pixabay
Изображение RENE RAUSCHENBERGER с сайта Pixabay

Когда изучают топик «семья», говорят о мамках, папках, sisterов, brotherов, бабуль и дедуль. Давайте вспомним о племянниках.

nephew [ˈnefjuː ] [ˈnevjuː ] племянник

niece [niːs ] племянница

А как будут «крёстные родители»? Просто перед словом поставьте god-. И будем вам крестный кто угодно.

godparent [ˈɡɒdpeərənt ] крёстный отец или крёстная мать

godfather [ˈɡɒdfɑːðə(r) ] крёстный отец

godmother [ˈɡɒdmʌðə(r) ] крёстная мать

godchild [ˈɡɒdtʃaɪld ] крестник, крестница

godson [ˈɡɒdsʌn ] крёстник

goddaughter [ˈɡɒd dɔːtə(r) ] крестница

А теперь представим следующую ситуацию. Вы переехали в Британию, и нашли свою любовь. Вот у вас скоро свадьба. И тут вы задумались: а как будет «жених» и «невеста»?

-2

bridegroom [ˈbraɪdɡruːm] жених (можно просто groom)

bride [braɪd ] невеста

Теперь свадьба состоялась. И вы уже не bride и groom, а

husband [ˈhʌzbənd ] муж

wife [waɪf ] жена

Хорошо, это знакомо. Но не будем забывать, что у вашего мужа или вашей жены есть родители. Кто они вам?

Для начала надо понять, что

in-laws [ˈɪn lɔːz ] родители супруга или супруги

Шагая от этого, вы без проблем выучите остальные слова.

father-in-law [ˈfɑːðər ɪn lɔː] свекор, тесть

mother-in-law [ˈmʌðər ɪn lɔː ] свекровь, тёща

brother-in-law [ˈbrʌðər ɪn lɔː ] шурин, зять, деверь

sister-in-law [ˈsɪstər ɪn lɔː ] невестка, золовка

daughter-in-law [ˈdɔːtər ɪn lɔː ] невестка, сноха, жена сына

son-in-law [ˈsʌn ɪn lɔː ] зять, муж дочери

На первый взгляд, может показаться сложно. На самом деле, проще не вникать в перевод этих слов. Просто если в слове есть «in-law», значит это какие-то отношения, связанные с браком.

Что делать с отчимом и мачехой? Да вся та же история. Перед мамкой и папкой поставьте step-, и вот они уже не мамка и не папка.

stepfather [ˈstepfɑːðə(r)] отчим

stepmother [ˈstepmʌðə(r)] мачеха

stepchild [ˈsteptʃaɪld] пасынок, падчерица

stepdaughter [ˈstepdɔːtə(r) ] падчерица

stepson [ˈstepsʌn ] пасынок

stepbrother [ˈstepbrʌðə(r)] сводный брат

stepsister [ˈstepsɪstə(r) ] сводная сестра

Если один общий родитель все-таки есть, то используйте приставку half-.

half-brother [ˈhɑːf brʌðə(r) ] сводный брат

half-sister [ˈhɑːf sɪstə(r) ] сводная сестра

И ещё немного лексики для любопытных печенек.

distant relative [ˈdɪstənt ˈrelətɪv ] дальний родственик
single-parent [ˌsɪŋɡl ˈpeərənt ] мать- или отец-одиночка
widow [ˈwɪdəʊ] вдова
widower [ˈwɪdəʊə(r)] вдовец
extended family [ɪkˈstendɪd ˈfæməli ] расширенная семья (где все члены семьи)
nuclear family [ˈnjuːkliə(r) ˈfæməli ] семья, где только дети и родители

Спасибо за внимание, печеньки. Учите английский и не скучайте.