Найти в Дзене
Miss Yang

Японская трагедия 11.03.2011: о чём поётся в песне группы ONE OK ROCK - Be The Light

В марте 2011 года весь мир потрясла информация о череде катастроф, разрушивших множество японских населённых пунктов и ставших причиной гибели тысяч людей. Мощное землетрясение вызвало цунами, а вслед за этим произошла авария на АЭС Фукусима-1. Два года спустя, 11 марта 2013 года японская рок-группа ONE OK ROCK выпустила песню Be The Light, посвящённую национальной трагедии. (текст сокращён) (Оригинал текста - https://altwall.net/texts.php?show=oneokrock&number=243751) How did we end up this way? (Почему же для нас всё так закончилось?) What did we do wrong, God? (Боже, что мы сделали не так?) Автор задаёт риторический вопрос, не понимая, чем его народ заслужил столько горя. Even though the days go on (Хотя время идёт) So far, so far away from, (Всё быстрее и быстрее) It seems so close. (Произошедшее по-прежнему так свежо в памяти.) Как уже было сказано, песня была выпущена спустя два года после трагических событий. Более того, каждый год 11 марта Така, солист группы, публикует в с

В марте 2011 года весь мир потрясла информация о череде катастроф, разрушивших множество японских населённых пунктов и ставших причиной гибели тысяч людей. Мощное землетрясение вызвало цунами, а вслед за этим произошла авария на АЭС Фукусима-1.

Два года спустя, 11 марта 2013 года японская рок-группа ONE OK ROCK выпустила песню Be The Light, посвящённую национальной трагедии.

(текст сокращён)

(Оригинал текста - https://altwall.net/texts.php?show=oneokrock&number=243751)

How did we end up this way? (Почему же для нас всё так закончилось?)

What did we do wrong, God? (Боже, что мы сделали не так?)

Автор задаёт риторический вопрос, не понимая, чем его народ заслужил столько горя.

Even though the days go on (Хотя время идёт)

So far, so far away from, (Всё быстрее и быстрее)

It seems so close. (Произошедшее по-прежнему так свежо в памяти.)

Как уже было сказано, песня была выпущена спустя два года после трагических событий. Более того, каждый год 11 марта Така, солист группы, публикует в своём инстаграм-профиле (@10969taka) белый фон с подписью "Be The Light" в память о катастрофе.

It all changed on that day, (Всё изменилось в тот день,)

Sadness and so much pain. (Грусть и много боли.)

You can touch the sorrow here. (Здесь можно прикоснуться к скорби.)

I don’t know what to blame. (И я не знаю, кого винить.)

I just watch and watch again. (Я опять и опять смотрю на всё это.)

-2

Герой говорит нам, что никто не виноват в случившемся, однако боль от этого не утихает.

What did it leave behind? (Что осталось после этого?)

What did it take from us and wash away? (Что было отнято у нас и смыто волнами?)

It may be long. (Мы можем долго переживать.)

Словосочетание wash away подобрано как нельзя точно, и в данном контексте может быть увязано непосредственно с разрушительными волнами цунами.

-3

But with our hearts start a new, (Но в наших сердцах зарождается что-то новое,)

And keep it up and not give up (Мы выдержим и не сдадимся,)

With our heads held high. (Подняв голову высоко.)

Да, нам тяжело, но надо жить дальше. Надо собрать волю в кулак и бороться - пытается донести до нас автор.

You have seen hell and made it back again. (Вы видели ад, и вернулись на землю.)

How to forget? We can’t forget (Как такое забыть? - Невозможно,)

The lives that were lost along the way. (Мы не можем забыть тех, кого потеряли.)

Time won’t stop (Время не останавливается)

So we keep moving on (Поэтому и мы движемся вперёд)

Как бы не было больно, какие бы ужасы мы не пережили, жизнь идёт. И действительно, многие японцы, кому пришлось покинуть свои дома и переселиться в более безопасные места, некоторое время спустя стали возвращаться назад, постепенно восстанавливая привычный ритм жизни. Вот оно, проявление японского национального духа, стойкости и мужества.

Yesterday’s night turns to light (Вчерашняя ночь превратится в свет)

Tomorrow’s night returns to light (Завтрашняя ночь закончится светом)

Be the light (Будь светом)

Жизнеутверждающий припев говорит нам, что даже самая тёмная ночь когда-нибудь закончится. Никакие беды не вечны, и даже если вокруг - сплошная тьма, надо быть тем самым светом, который помогает жить и идти дальше.

В последнем, речитативном куплете автор снова заявляет, что несмотря на все трудности, у нас есть шанс изменить всё к лучшему:

Some days just pass by and (Некоторые дни просто проходят мимо,)

Some days are unforgettable. (А некоторые - незабываемы.)

We can’t choose the reason why, (Мы не знаем, почему так,)

But we can choose what to do from the day after. (Но мы можем решить, что делать дальше.)

So with that hope, with that determination (Поэтому со всей надеждой и решимостью)

Let’s make tomorrow a brighter and better day. (Мы создадим новое светлое будущее.)