Всем привет с Вами KINOREVIZOR. Многие обычные зрители при просмотре фильма, даже не задумываются о том, насколько точен перевод названия фильма. Из-за этого может сложится ложное ожидание от фильма. И вот сегодня я Вам расскажу о 10 самых тупых переводов названий зарубежных фильмов. Если понравится формат, то я обязательно запилю вторую часть. Иллюзия обмана В 2013 году вышла первая часть фильма Now you see me, что переводится как Теперь ты видишь меня. Вроде бы с одной стороны российский перевод логичен, да и звучит, но с другой стороны, если вдуматься в это сочетание слов, то картина совсем другая. Вроде бы и обман, но его на самом деле нет, потому что это иллюзия, и обман Вам только кажется. Хотя весь фильм строится на обмане. А вот оригинальное название передаёт суть фильма: Чем вы ближе, тем меньше вы видите. В конце фильма главные герои находят того, кто всё время дёргал за ниточки, и оказался это тот человек, который по сути и был близко к ним. Интерстеллар Это тот случай, ко