Я по характеру непоседа - жить не могу без поездок. А по одной из профессий - бывший экскурсовод и гид. Ездить, и желательно в новые места, - это у меня в крови. Иногда я приезжала в разные страны без знания языка и оставалась там на несколько недель... И через 1-2 недели я начинала говорить…
Так у меня было с польским, итальянским, даже китайским…Я уже не говорю об английском.
А теперь самое полезное из моего опыта...
Я называю свой метод быстрого освоения языка
copy and paste - это по-английски.
А по-русски означает КОПИРОВАТЬ и ВСТАВЛЯТЬ.
Или по другому, нормальным понятным языком - это
ПУТЬ ПОПУГАЯ.
Это открытие пришло мне не сразу.
С ним была связана моя итальянская история изучения языка.
Однажды я попала в экспедицию по изучению поведения и миграции птиц. Она проходила на орнитологической базе Миланского Университета в Альпах. В ней участвовали люди из разных стран - Англии и Америки, Индии и Мальты, помимо меня и приглашающей стороны - итальянцев.
Сначала все было просто и легко до тех пор, пока американцы и англичане не разъехались по домам.
И вот тогда я осталась с итальянскими учеными, которые были так заняты своей работой по исследованию птиц, что не утруждали себя говорить со мной по-английски.
Это был полнейший дискомфорт для меня!
Мне повезло, что на базе нашелся никому не нужный завалявшийся русско-итальянский словарь.
Как я была благодарна тому русскому орнитологу, который побывал здесь до меня!
Через полторы недели я осознала, что я говорю по-итальянски.
Я оглянулась назад, как же это случилось...
- Я не напрягалась.
- Я не волновалась.
- Я не шарахалась от тех, кто заговаривал и кого я не понимала.
- Я улыбалась... И создавался контакт, который, как канат, связывал меня с человеком дружбой и взаимопониманием.
Да, я только улыбалась, ничего не понимая. Я улавливала те слова, фразы, которые я не знала, и которые повторялись часто. Затем искала их перевод в словаре. Таким образом, я уже понимала, о чем идет речь, и как ко мне относятся.
Я слушала, слушала, слушала и впитывала точное произношение, использование вопросов и ответов. Повторяла про себя непонятное, запоминала его. Опять искала перевод и запоминала.
И после этого глупо-молчаливого периода для меня вдруг как будто открылось окно нараспашку, откуда подул свежий ветерок.
И я начинала говорить их словами, их фразами, скопированными в моей памяти.
Почувствовав уверенность, я запоминала больше фраз. Мой речевой запас расширялся. И мне было комфортнее с незнакомыми людьми.
Неважно, что я говорила с ошибками. Я поверила в свою способность говорить без специального долгого подготовительного периода обучения по пособиям.
Я училась от говоривших со мной.
И пусть меня не всегда понимали... Важно, что я знала, что я легко могу вступить в разговор с любым человеком на его родном языке.
И он меня простит и примет как есть. Поможет. Подскажет. Подучит.
И теперь, путешествуя во Францию, или в Испанию на Канары, я пользуюсь своим итальянским. Потому что не все там владеют английским, а итальянский им более понятен.
Он им как двоюродный брат.
И меня принимают теплее и дружелюбнее.
Так как я не останавливаюсь на долгое время, а только на недельку, мне хватает моего разговорного уровня для общения. Если бы потребовалось, я бы углубила свои знания и заговорила как местный житель того места, где бы я осела.
Вот такая история моего изучения иностранных языков.
О том, как я заговорила по-английски, читайте в моей статье
"Мой разговорный английский за 1 месяц без учебника".
А вам легко даются языки? Напишите о своем интересном опыте.
Если мой метод изучения языков вам полезен, поставьте лайк и подпишитесь на канал.