Найти в Дзене
Mlle Paulina

Глава 3. Нераскрытая тайна.

Глава 3. Золотая маска. Мерцающие огни переменно загорались на высоте тощих розовых деревьев. В придорожных горшках с лирными корнями торчат соскаленные зубы давно усопших грызунов. Царящую тишину изредка нарушает небольшое существо с темной шерстью и длинной жесткой гривой на голове, это порлок. Длинноносый зверёк на коротких ногах с раздвоенными копытами бросался через волчью траву и юрко спрятался, когда гравий зашумев от шагающих ног. Двое волшебников шли вдоль золотого сада, который был выращен из слёз Хельги Хаффлпаафф. Круглый год сад дает плоды, благодаря поддержанию необходимого тепла и влаги. Это похоже на райский уголок где витает сладкий запах цветов, где воздух наполняется влажностью от мраморного фонтана и мелкие птицы гипнотизируют своим пением. В вечнозеленом месте действительно ощущаешь небывалую свободу, легкость бытия и спокойствие. Сили раньше была в этом саду на уроках травологии, но никогда не замечала полноту и разнообразие здешних растений: разрыв-трава, мандраг

Мерцающие огни переменно загорались на высоте тощих розовых деревьев. В придорожных горшках с лирными корнями торчат соскаленные зубы давно усопших грызунов. Царящую тишину изредка нарушает небольшое существо с темной шерстью и длинной жесткой гривой на голове, это порлок. Длинноносый зверёк на коротких ногах с раздвоенными копытами бросался через волчью траву и юрко спрятался, когда гравий зашумев от шагающих ног.

Они шли вдоль Золотого сада — места, выращенного из слёз Хельги Хаффлпафф. Круглый год он плодоносил, поддерживаемый идеальным теплом и влагой. Здесь всегда царила особая тишина — не мёртвая, а живая, наполненная дыханием растений. В этом вечнозелёном уголке ощущалась необыкновенная свобода, лёгкость бытия и умиротворение. Это похоже на райский уголок где витает сладкий запах цветов, где воздух наполняется влажностью от мраморного фонтана и мелкие птицы гипнотизируют своим пением. 

Сили бывала здесь на уроках травологии, но никогда прежде не замечала всей полноты и разнообразия сада. Теперь же её взгляд цеплялся за каждую деталь: разрыв-траву, мандрагору, бубонтюберы, жабросли и множество других растений, названий которых она не знала.

Они шли молча. От волнения Сили смотрела по сторонам и машинально вспоминала свойства знакомых растений.

«Великая Трава… если собрать её неправильно, сборщик заплатит за это. Хранится не больше года…»

Мысли путались и вскоре растворились, когда они вошли в цветущую часть сада. Здесь Сили перестала думать вовсе. Она будто впитывала краски: мягкие золотистые, сиреневые, молочные оттенки переплетались, словно живой витраж.

Они остановились у высокой открытой беседки. На перилах висели травологические защитные амулеты — очевидно, профессор Стебль заготовила их к следующему семестру. У торцевой стены стояла узкая высокая тумба, а на ней лежал скромный, но изящный букет акации.

Они сели на ступени беседки. Над ними сквозь стеклянную крышу сияло звёздное небо. Впереди простирался бесконечный сад, и даже в сумраке цветы будто сами излучали свет.

— Ты хорошо танцуешь, — неловко улыбнулась Сили. — Чего нельзя сказать обо мне. Твои ноги целы?

— Хореограф нашего танца — душа, — тихо ответил он. — А значит, ты танцуешь прекрасно.

Щёки Сили вспыхнули. Она отвернулась, не зная, что сказать.

Внезапно он насторожился. Его голова резко повернулась в сторону цветочных грядок.

— Ты слышишь?

— Что? — Сили вздрогнула. — Что такое?

Незнакомец поднялся, медленно подошёл к ближайшим кустам и достал волшебную палочку.

— Остолбеней.

В листве что-то зашуршало. Сили сжала пальцы. На тропинку выскочило крошечное существо — не больше мыши, с человеческими чертами.

— Дуро.

Заклинание настигло его, и существо рухнуло на землю. Незнакомец выбежал на тропу могу клумбами и Сили ринулась за ним.

— Что это было? Ты… убил его? — прошептала она.

Он улыбнулся.

— Это садовый гном. Я лишь погрузил его в сон. До утра он не пошевелится.

— Но зачем?

— Иначе он бы перерыл половину сада. Я не мог позволить ему уничтожить цветы, — он взял её руки. — Ведь они тебе так нравятся.

В саду стало прохладнее. Воздух пах травами и цветами, а под стеклянным потолком мерцали звёзды — такие же, как в зале, но здесь они казались настоящими.

Сили шла рядом с незнакомцем, сжимая в пальцах край перчатки. Ей хотелось что-нибудь сказать, но слова не находились.

— Здесь красиво, — наконец произнесла она. — Я редко сюда захожу вечером.

— Вечером сад другой, — ответил он. — Днём он для всех. А ночью — только для тех, кто ищет тишины.

Сили улыбнулась. Они прошли мимо клумб, где спали мандрагоры. Даже под чарами они выглядели тревожно, словно могли в любой момент проснуться.

— Я их боюсь, — призналась Сили. — Даже когда знаю, что они спят.

— Значит, у тебя хорошее чувство самосохранения, — сказал он с лёгкой усмешкой.

Они вернулись к беседке. И Сили наконец заметила букет цветов.

— Акация, — сказала Сили, наклонившись ближе. — У нас говорят, что она символизирует чистоту чувств.

— И то, что нельзя удержать силой, — добавил он.

Она удивлённо посмотрела на него.

— Ты разбираешься в языке цветов?

— Иногда это единственный способ сказать то, что нельзя сказать вслух.

Сили опустила взгляд. Её внимание привлёк его рукав: манжета чуть съехала, и на запястье мелькнул странный след — будто старый ожог. Она не стала спрашивать, но запомнила.

Над беседкой медленно распускалась омела.

— Говорят, если под ней оказаться вдвоём… — начала Сили и замолчала.

— …нужно быть честным, — продолжил он.

Она тихо рассмеялась.

— А если не получится?

Он немного помолчал.

— Тогда лучше уйти вовремя.

Сили стало тревожно.

Маска скрывала всё лицо: нос, кожу, губы. Только глаза были открыты. На первый взгляд серые, острые, как горные скалы. Длинные ресницы скрывали настоящий оливковый оттенок и медленно опускались, как ленивый ворон, тихо наблюдая за всем вокруг.

Её пальцы дрогнули и медленно поднялись к его шее — она чувствовала, как бешено под кожей пульсирует кровь.

— Когда я вижу тебя, дыхание сбивается… — тихо сказал он.

Её руки коснулись маски.

— Я хочу знать, кто ты, — прошептала Сили.

Она зацепилась пальцами за край маски.

Ещё мгновение…

Грохот.

— Люмос!

Свет вспыхнул неподалёку. К ним приближалась фигура. Незнакомец мгновенно встал перед Сили, закрыв её собой. Его палочка была направлена вперёд.

— Что вы здесь забыли? — раздался голос профессора из Колдовстворца. — Праздник разве не для вас?

— Мы любовались цветами, — спокойно ответил незнакомец.

— В темноте? — профессор усмехнулся. — Возвращайтесь в зал.

Они подчинились.

Влюблённые вернулись в зал. Он заметно опустел, и на сцене уже объявляли победителей конкурса «Самый красивый образ». Ими стали Бриджет Браун и Адам Вейн — студент Махатокори в костюме графа Дракулы. Но для Сили это больше не имело никакого значения.

— Я провёл чудесный вечер, но мне пора, — сказал незнакомец, поцеловал руку Сили и направился к выходу.

Она не сразу поняла, что он уходит. Осознание пришло слишком поздно — Сили рванулась за ним, стараясь не выпускать его из виду.

В этот момент в зале погас свет, и над головами разразилась громкая попсовая музыка. Мегги и Бриджет заколдовали громкоговорители, водрузили свой граммофон прямо на барабан — и теперь музыка гремела так, что невозможно было расслышать ни единого слова.

Золотая маска уже скрылась у выхода, свернув направо.

Сили сдёрнула туфли и побежала, будто колибри, — легко и отчаянно. В глазах уже стояли слёзы.

Это не может так закончиться, — думала она.

Коридор тянулся бесконечно. Сили бежала, прижимая туфли к груди. Картины вдоль стен провожали её возмущёнными и удивлёнными взглядами.

— НЕ НУЖНО ТАК ШУМЕТЬ! — донёсся сзади хриплый голос из одной из рам.

В полумраке ей казалось, что впереди мелькает силуэт — Золотая маска оборачивается, будто смотрит прямо на неё, и исчезает за углом возле кухни.

Она резко свернула следом.

— БАЦ!

Сили налетела на что-то твёрдое и с глухим стуком рухнула на пол. В колено ударила резкая, пронзающая боль.

— Ты что, не смотришь, куда бежишь?! — раздался раздражённый голос.

Сили подняла голову и увидела перед собой Терри Тетчера. Его припечатало к стене, и теперь он держался за лоб, скривившись.

— Прости… — выдохнула она. — Ты никого здесь не видел? Только что?

— Видел кое-кого, — хмыкнул Терри.

— Кого же? Кого?!

— Толстуху, которая налетела на меня, — язвительно ответил он. — Зрелище, скажу тебе, незабываемое. Теперь у меня, наверное, будет шишка.

Он бросил на неё насмешливый взгляд и, всё ещё прижимая ладонь ко лбу, пошёл прочь.

— Прости… Ты никого здесь не видел только что? — спросила с надеждой Сили.

— Да видел кое-кого… — ответил Терри.

— Кого же?

— Толстуху, которая налетела на меня. Ужасное зрелище… Запомню надолго. Теперь, наверное, будет шишка, — сказал Терри с искривленной мимикой и, не меняя позу, держа ладонь на лбу, пошёл дальше от Сили.

Волшебница осталась сидеть на полу. Она слышала только цоканье каблуков Терри и собственное учащённое сердце. Стало совсем темно, колено болело, отчаяние медленно овладевало ею. Ей казалось, что она никогда не была в такой безвыходной ситуации. Сглотнув комок в горле, Сили оглядела тёмные коридоры Хогвартса. Факелы тускло освещали красные стены, и тени паучков живыми живо бегали по ним. Опустив взгляд на обшарпанный подол платья, она не удержалась и расплакалась.

Кожаные туфли прошуршали к ней, и костлявая рука протянулась к лицу. Силы поднять глаза не было, но, когда она щурясь от лунного света взглянула вверх, то увидела высокого юношу в шляпе мушкетера.

— Эрос! Что ты здесь делаешь? — вслух спросила Сили, пытаясь успокоить сердце и отвлечь взгляд от тонких пальцев, почти касавшихся её волос.

— Я… я наблюдал за охотой ночных айгратлов, — зачесав руку на затылке, пробормотал Эрос, и его глаза блестели от растерянности.

Сили, неуклюже поднимаясь с каменного пола, заметила, как грязь прилипла к подолу платья. Хромая, она направилась обратно в зал, чтобы найти Пола. Держать этот секрет в себе становилось невыносимо.

Её друг удачно вышел из большого зала …

— Что это значит? Как мне теперь быть? — спросила Сили, глаза её блестели от слёз. Кто скрывался за золотой маской, осталось тайной.

— Теперь ты участвуешь в этой игре, — спокойно ответил Пол и обнял её за плечи. — И тебе нужно дойти до конца.

Они ещё долго стояли в вестибюле на цокольном этаже. В большом зале остались лишь несколько студентов, которые убирали инвентарь. Последние композиции звучали медленно и тихо. Музыка странно перекликалась с мерным шорохом четырёх пар песочных часов, отсчитывающих баллы факультетов.

С балкона, нависавшего над вестибюлем, спустился худой высокий человек. Мертвенно-бледная кожа, орлиный нос, длинные — до пояса — красные волосы. Он торопливо что-то запихивал в карман, а затем его угольно-чёрные глаза впились в стоящих внизу детей.

— Мисс… студентка с факультета Гриффиндор… — протянул он, растягивая слова. — Час назад вы миловались с одним волшебником, а сейчас… уже с другим. Это наводит меня на весьма неоднозначные мысли. Я вынужден проводить вас до спальни, чтобы вы нигде… больше… не задержались.

— Меня зовут Сили Каванс, — твёрдо ответила она. — А вы нам не представились. И к тому же — нам больше четырнадцати лет. Почему вы разгоняете студентов?

— Александр Шагалов, — холодно произнёс он. — Профессор истории магии волшебной школы «Колдовстворец». В данный момент я патрулирую школу. Директор МакГонагалл велела всем вернуться в спальни. И больше я ничего не обязан вам объяснять… прошу.

Он указал на парадную лестницу.

Сили попрощалась с Полом и пошла вперёд. Весь путь до гриффиндорской башни она боялась обернуться.

У портрета Полной Дамы Шагалов бросил на неё презрительный взгляд, скривил тонкие губы и исчез в тени коридора.

— Сахарная ракушка, — тихо сказала Сили.

Полная Дама кивнула и отворила проход.