Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

隔離の俳句:Хайку о самоизоляции и карантине

Продолжим проводить время дома нескучно с нескучным японским языком. Хайку - это жанр традиционной японской лирической поэзии. Отличительной особенностью этого жанра является то, что хайку должны состоять из 17 слогов и записываются они традиционно в одну строчку. Уже позже, с развитием японской поэзии, появилась запись в три строчки, с количеством слогов 5-7-5. Также есть множество других правил для написания хайку. Наример, использование слова, которое описывает время года. Или правильное использование разделительного слова 切れ字 (кирэдзи). За правильно написанными хайку лучше всего обратиться к классикам японской поэзии. Например, к Мацуо Басё. 枯朶に 【かれ・えだ・に】 烏のとまりけり 【からす・の・ともり・けり】 秋の暮 【あき・の・くれ】 Во второй строчке не 7 слогов, а 9. けり, добавленные два слога - это и есть 切れ字. Это слово можно перевести как "Конец". Весь хайку переводится следующим образом: На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер. - перевод В. Марковой Теперь, когда мы познакомились с хайку чуть поближе, я предл
Оглавление

Продолжим проводить время дома нескучно с нескучным японским языком.

Хайку - это жанр традиционной японской лирической поэзии. Отличительной особенностью этого жанра является то, что хайку должны состоять из 17 слогов и записываются они традиционно в одну строчку. Уже позже, с развитием японской поэзии, появилась запись в три строчки, с количеством слогов 5-7-5.

Также есть множество других правил для написания хайку. Наример, использование слова, которое описывает время года. Или правильное использование разделительного слова 切れ字 (кирэдзи).

За правильно написанными хайку лучше всего обратиться к классикам японской поэзии. Например, к Мацуо Басё.

枯朶に 【かれ・えだ・に】

烏のとまりけり 【からす・の・ともり・けり】

秋の暮 【あき・の・くれ】

Во второй строчке не 7 слогов, а 9. けり, добавленные два слога - это и есть 切れ字. Это слово можно перевести как "Конец". Весь хайку переводится следующим образом:

На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.

- перевод В. Марковой

Теперь, когда мы познакомились с хайку чуть поближе, я предлагаю вам прочитать подборку хайку о нынешней ситуации в мире, о самоизоляции и карантине. Эти хайку не претендуют на 100% правильность и следование всем традициям, но таким образом можно неплохо потренироваться в написании собственных хайку, что на самом деле гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд, даже если не соблюдать все правила.

-2

痒い 【かゆい】 - Чешется

気をつけて 【き・を・つけて】

顔を触るな 【かお・を・さわるな】

御免、無理! 【ごめん・むり】

Перевод:

Будь осторожен,

Не трогай лицо.

Извини, не могу терпеть!

孤独 【こどく】 - Изоляция

二週間 【に・しゅう・かん】

パジャマ着ている 【ぱじゃま・きている】

洗わずに 【あらわず・に】

Перевод:

Две недели

В пижаме хожу.

Не стирая.

冒険 【ぼうけん】 - Приключения

外出るな 【そと・でるな】

世界が終わる 【せかい・が・おわる】

一度だけ 【いちど・だけ】

Перевод:

На улицу не выходи -

Миру придёт конец.

Один раз можно.

優先順位 【ゆうせん・じゅんい】 - Приоритеты

人類が 【じんるい・が】

絶滅危機に 【ぜつめつ・きき・に】

iPad 【あいぱっど】

Перевод:

Человечетсво

На грани вымирания -

iPad.

楽観 【らっかん】 - Оптимизм

大丈夫 【だいじょうぶ】

多分、僕なら 【たぶん・ぼく・なら】

バカ野郎! 【ばか・やろう】

Перевод:

Всё хорошо.

Наверняка, со мной...

Не будь идиотом!

懇願 【こんがん】 - Мольба

コロナ、待て 【ころな・まて】

ファイファン7 【ふぁいふぁん・せぶん】

やってから

Перевод:

Корона, погоди.

Хотя бы дай мне закончить

FF7 Remake.

日常 【にちじょう】 - Повседневность

引き篭もり 【ひきこもり】

の僕にとって 【の・ぼく・に・とって】

同じだが 【おなじ・だが】

Перевод:

Для меня,

Хикикомори,

Всё так же.

後回し 【あと・まわし】 - Переносы

又暇だ 【また・ひまだ】

運動するか 【うんどう・する・か】

映画後に 【えいが・ご・に】

Перевод:

Снова нечего делать.

Не потренироваться ли мне?

После фильма.

絶望 【ぜつぼう】 - Безнадёжность

嘘だろう? 【うそ・だろう】

状況悪化 【じょうきょう・あっか】

ネットない 【ねっと・ない】

Перевод:

Этого не может быть

Стало ещё хуже

Нет интернета

На этом на сегодня всё. Если вам понравилась статья, поставьте лайк и не забудьте подписаться на канал чтобы не пропустить новые публикации. А также попробуйте и себя в написании хайку, это очень полезная практика.

じゃねー