(Les traducteurs, 2019, Франция)
Однажды в студёную зимнюю пору... ну или ещё в какую, не суть важно, целую группу переводчиков новой книги Дэна Брауна "Инферно" загнали в настоящий бункер. После чего заперли за ними ворота, блокировали им всю мобильную связь и приказали: "Слышь, работать!".
Конечно, сделано это было вовсе не садистской забавы ради, а чтобы не допустить слива грядущего бестселлера в Сеть до его издания. А то знаем мы этих вероломных толмачей! Они ведь только и грезят о том, кабы свистнуть доверенный им текст и вывесить его в нелегальных интернет-библиотеках.
"Переводчики" - вовсе не экранизация той неприглядной истории, поэтому мистер Браун и его адвокаты могут спать спокойно. Данное кино лишь пережевывает саму идею о том, как один циничный издатель Ангстром в преддверии многомилионных барышей заболевает паранойей. И решает во имя торжества конспирации посадить девять своих переводчиков под двухмесячный арест. Формально - добровольный, но на деле, когда они подписали контракт и очутились в своём "рабочем" бункере, обстановка там мало отличалась от тюремной. Даже вооруженная охрана, и та присутствовала, так что возбухать было и поздно, и бесполезно.
Однако, едва наши герои перевели половину будущего книгохита, как вдруг некий аноним начал выкладывать этот роман в Интернет. Сначала - понемногу и просто так, а затем и начал вымогать у издателя крутой выкуп за, так сказать, "не-слив" остального текста любителям халявы (не самый романтически-благородный пират, согласен).
Естественно, что кормить шантажиста Ангстром наотрез отказался и тотчас отправился наводить шмон у своих бункерных "каторжан". Ибо кто же ещё, если не один из них, умудряется каким-то хитровыгнутым макаром иметь своего работодателя и в хвост, и в гриву. При том, что уровень тотальной секретности в бункере за всё это время уж точно не стал ниже, а, скорее, наоборот.
Сказать по правде, интрига в фильме получилась двоякая.
С одной стороны, на вопрос "кто мутит воду", вы ответите довольно скоро методом элементарного исключения. С другой стороны, оставшиеся вопросы "кто же конкретно виновник" и "зачем ему это, нахрен, надо", продолжают подогревать интерес к происходящему на экране, даже когда станет ясно, откуда дует сюжетный ветер. Что и не даёт картине выдохнуться, и почти до финальных титров она радует нас резвым темпом и многообразием ситуаций.
Также, несмотря на то, что в аннотации местом действия "Переводчиков" заявлен бункер, это не превращает их в сугубо камерный триллер наподобие "Метода", "Места встречи", "Идеальных незнакомцев" или "Пароля: Хаус". Нет, клаустрофобных сцен в бетонном антураже тут от силы половина, а вторая отведена движухе снаружи.
Вдобавок повествование разбито на три временных отрезка - "до", "в процессе" и "после". Чьи сцены перетасованы в таком порядке, чтобы, не теряя связности, запутать историю в хорошем смысле этого слова. Получилось не идеально - местами авторские намёки очень уж толстые, - но всякоразно лучше, нежели герои безвылазно сидели бы в бункере и рамсили друг с другом.
***
В общем, достойный вклад в копилку французских триллеров, чего уж там. Которая сегодня, безусловно, не столь пузатая и тяжёленькая, как испанская, зато, как видите, тоже может травить байки на не заезженные темы. Да ещё под вкусным детективным соусом, что по нынешним временам тоже редкость.
Поэтому не проходите мимо. Особенно если вы утратили веру в современное французское кино, однако желаете, чтобы оно вас в этом разубедило.