Часть 1
Часть 2
Часть 3
Часть 4
Часть 5
Часть 6
— Понять не могу, Хосе. То вдруг герцог выставляет Книгу Первописаний на аукцион, а не прошло и нескольких дней, и она так срочно понадобилась, что он послал за ней гонца.
Виконт Альварес де Либросо и инквизитор Хосе Перес ехали верхом по лесной дороге по направлению к городу. В ту сторону указал Угольный Агат, когда Хосе прошептал в него имя импа — Жубар Маленький. Книга Первописаний лежала в седельной сумке виконта — так он настоял. Мол, у него будет сохранней.
— Начальство мне не докладывает, сеньор виконт. Я только могу предположить, что хотели выяснить, кто её купит. Но тут вмешался ваш друг, барон Дадли, и выложил такую несусветную сумму, что местные покупатели прослезились и вынуждены были уступить. Кстати, вы не заметили, команданте Паскуале участвовал в аукционе? Торговался за книгу?
— Нет, не заметил. Да я и не больно-то разглядывал, признаться, — ответил виконт.
— Собственно, вряд ли он сам должен был купить книгу. Скорее всего, это должен был быть один из сообщников при дворе герцога. А уж что такие имеются, так это наверное. В любом случае, сыскари герцога проверят всех участников и, может быть, выйдут на след этой банды плетельщиков. Что Паскуале входит в их число, это ясно. Но вот кто ещё замешан?
— Эх, попадись мне этот Паскуале! — мечтательно произнёс виконт. — Я бы с большим удовольствием намотал его кишки на мою шпагу. Да вот только что делать с этим его колдовством? Опять начнёт столбняк нагонять. Может, заедем в городе к аптекарю, купим затычки для ушей, чтобы его гнусные стишки не слышать?
— Вряд ли затычки помогут, — уверенно произнёс Хосе. — А вот заклятие от этого плетения есть:
Завязанное — развяжись,
Что сплетено, то расплетись.
Порвитесь, сонные тенёта,
Освобождаюсь я от гнёта.
— Очень кстати! — обрадовался виконт, и принялся заучивать стишок, в чём довольно быстро преуспел.
— Только учтите, это заклятие защищает только того, кто его произносит. На других оно не действует, — заметил Хосе.
— Эй, голубки! — раздался насмешливый голосок из леса по левую сторону дороги.
Всадники остановились. Голосок принадлежал гному, стоящему на небольшом пригорке на опушке леса. Он был в зелёном лесном комбинезоне и размахивал своим зелёным колпачком, чтобы его было проще заметить.
— Ну, чего уставились? — гном скорчила рожу. — Я от Жубара Маленького. Погоня за вами, прячьтесь в лес, а то вам хвосты начистят да книжицу вашу драгоценную заберут.
— Это Паскуале, не иначе. Выследил нас! — воскликнул виконт. — Ну, сейчас я ему задницу надеру, чтобы неповадно было воровать!
— Сеньор виконт, — возразил Хосе, — мне кажется, это неблагоразумно. Команданте Паскуале, скорее всего, не один. И ещё — надо помнить о деле, которое поважнее вашего желания отомстить.
— Да, ты прав, Хосе. Давай спрячемся и поглядим, сколько их, — поколебавшись мгновение, согласился Альварес.
Всадники спешились и повели лошадей под уздцы в лес. Пробрались по узкой, еле заметной тропинке через густой подлесок, отвели лошадей в небольшую низинку и вернулись к дороге. Устроились поудобнее в укромном месте, из которого можно было наблюдать за дорогой. Ждать пришлось недолго. Мимо проскакали четверо — сам Паскуале, и с ним три гвардейца кардинала Гонзаго.
— Да уж, мордовороты хоть куда. Хорошо, что спрятались, а то бы точно нам хвосты накрутили, — признался виконт. — Спасибо твоему зелёному другу.
— Тоже мне, друзья нашлись! — возмущённо отозвался гном. — Ладно, пошёл я по делам. Жубар Маленький попросил передать, что погоня за вами. А так — мне все равно, кто у вас кому хвосты накручивает.
— А где сам-то? Жубар? — спросил Хосе.
— Да дома, в Берлоге Уютной, где ещё. Ищите его в сарае на заднем дворе, он днём там обычно ошивается.
Гном пошёл в сторону леса. Завернул за кустик и исчез, как и не было его.
***
К постоялому двору «Уютная берлога» пробирались дворами и переулками, сопровождаемые гомоном всполошившихся кур и лаем собак. Чтобы не заблудиться, Хосе время от времени сверял направление с помощью Угольного Агата. Найдя нужный забор, спешились. Виконт остался сторожить лошадей в проулке, а Хосе, найдя в заборе подгнившую доску, сделал лаз и с трудом протиснулся, чуть не порвав сутану, зацепившуюся за расщепившуюся доску.
А вот и сарай, прямо перед носом. Хосе, настороженно оглядываясь по сторонам, обошёл его, тихонько постучал в незапертую дверь и вошёл. Жубар Маленький валялся на куче соломы, возвышавшейся у стены, среди всяческой утвари и инструментов. Он задумчиво крутил свой беличий хвост и поначалу даже не взглянул на молодого инквизитора.
— Чего нос воротишь, нечисть? — нарочито грубо начал Хосе. — Впрочем, спасибо, что о погоне предупредил.
— А чего ты Угольный Агат не выбросил в воду, как договаривались? — обиженно ответил бес.
— Так ты же как сказал: выбросить, когда с Геленкой дела покончу. А я ещё не покончил, только предварительно договорился. Мне её ещё придётся искать. Да ты не переживай, все и так уже знают, что ты мне камень дал. Геленка точно знает.
— Откуда, если не ты ей рассказал? — Джубар аж зашипел от злости.
— Оттуда. Когда я в камешек её имя говорю, она чует, что я её ищу с помощью этого камешка. Она мне так сама сказала. А ты не знал?
— Ну, не знал. Откуда мне знать? Сам-то я им ни разу не пользовался, мне ни к чему, — бес в замешательстве свой хвост чуть было узлом не завязал. — Ну ладно, что сделано, то не разделаешь. Так ты чего явился-то?
— Да вот, посоветоваться хочу, насчёт Даурбы, — ответил Хосе и изложил вкратце план Геленки по стравливанию Даурбы и Сфинкса.
Джубар презрительно фыркнул.
— Глупая курица эта Геленка. Яркий пример полного несоответствия формы содержанию. Какие ещё заклинания! Сфинкса заклинаниями вызвать нельзя. Он на такую ерунду не реагирует.
— А как же тогда его вызвать? — спросил Хосе.
— Да никак. Он сам является к тем, кто слишком далеко свой длинный любопытный нос засовывает в тайны Вселенной. Все эти сказки про путников, которых остановил Сфинкс и загадывает загадки, ничто иное, как метафизическая метафора. Но тебе, святоша, встреча со Сфинксом не грозит, по твоей молодости и глупости ты ещё очень далеко от таких тайн.
— Попрошу без оскорблений! — строго сказал Хосе. — Так что, Геленка хочет меня обмануть?
— Если судить по тому, что она хочет стать фрейлиной при дворе герцога, то вполне вероятно, что не обманула. Это так глупо, что вполне может быть правдой. И насчёт того, что Сфинкс запросто может замочить Даурбу, тоже правда.
— Что там слышно про ярмарку душ? — поинтересовался Хосе. — Когда она закончится, кода Даурба вернётся? Геленка сказала, что он туда отправился, душами проглоченными торговать.
— Да уж вернулся, сегодня в ночь и вернулся. Отсыпается в своей берлоге, на острове морском, который близ Пенного берега.
— Знаю о таком, ясно. А вот ещё вопрос: демон Сомниум, которого стишками про плетение чего-нибудь вызывают, он кто такой? Чем занимается?
— Сомниум не кто, а скорее что. Это нечто, снами заведующее. Кстати, один из подручных Сфинкса. Он в головах людских во время сна шарит, и если чего интересное про поиски тайн Вселенной обнаруживает, то Сфинксу докладывает, а тот уж разбирается с этим путником, который бредёт дорогой мудрости к Истине.
— Так может, через Сомниума на Сфинкса можно выйти? — поинтересовался Хосе.
— Может и можно, только мне неведомо. Тут я тебе не помощник. Перед Сфинксом за тебя отвечать мне не хочется. Сам разбирайся.
— Ну и на том спасибо, — ответил Хосе и уже собрался выходить из сарая, но не успел. За дверью сарая, на заднем дворе, раздались громкие голоса.
— По твою душу пришли, святоша. Это те, что за вами гнались. Сообразили, что здесь вас искать надо. Ладно, так и быть, помогу. Ложись на пол у входной двери, слева. Я тебя соломкой прикрою.
Хосе не замедлил выполнить указание. Джубар исчез, как и не было его. А солома, на которой он возлежал, поднялась в воздух и поплыла к Хосе. Тот закрыл глаза и почувствовал, как сверху навалилась куча.
— Сарай обыщите хорошенько! — раздался со двора повелительный голос. Хосе узнал голос Паскуале. Дверь в сарай распахнулась, больно прищемив ногу молодого инквизитора. Он прикусил губу, чтобы не завопить. В сарай вошло несколько человек. Кто-то из них сказал: «Нет здесь никого!». И тут дверь с шумом захлопнулась, а потом раздался грохот. Казалось, что началось землетрясение. Хосе осторожно выглянул из под своей кучи соломы и увидел, что вся утварь и инструменты, которые были в сарае, ожили и летают по воздуху, ударяются в стены, пол и головы трёх гвардейцев, которые в ужасе мечутся по сараю, пытаясь найти укрытие. Улучив момент, Хосе вылез из-под соломы, открыл дверь и выскочил наружу. Прямо перед ним увлечённо дрались на шпагах виконт Альварес и Паскуале. Паскуале уже начал читать свой стишок про плетение клинков, но Хосе видел, что виконт тоже что-то потихоньку декламирует. Видимо, не забыл про защиту от заклятья плетения.
По счастью, дверь сарая была оборудована солидным засовом, чем Хосе не замедлил воспользоваться. Сарай был надёжно закрыт. Схватив из поленницы, сложенной у стены сарая, ухватистое полено, Хосе повернулся — и как раз вовремя. Паскуале, отступающий под яростным натиском виконта, оказался совсем рядом, спиной к Хосе. Удар поленом по голове закончил схватку — Паскуале упал, как подкошенный, на землю.
— Сеньор виконт, — попросил Хосе, — свяжите этого Паскуале понадёжнее. Он нам нужен живой. А я пока займусь гвардейцами.
Хосе подошёл к двери сарая, из которого продолжали доноситься звуки ударов и возмущённые крики гвардейцев, и начал декламировать:
Сплетитесь руки в узел,
Сплетитесь ноги в крендель,
В таком святом союзе
Судьбы не страшен пендель.
Он сочинил на ходу ещё пару четверостиший. Постепенно шум в сарае начал стихать, и вот уже воцарилась полная тишина. Хосе осторожно отодвинул засов, приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Гвардейцы замерли, кто стоя, кто сидя. Утварь и инструменты перестали летать и лежали в беспорядке на полу сарая.
Виконт Альварес, закончивший вязать Паскуале его же ремнями, подошёл и встал рядом.
— Что дальше, Хосе?
— Дальше будем ловить Сомниума. План у меня есть, поглядим, может и сработает. Вы, сеньор виконт, стишок про плетение какой-нибудь читайте, а я охотой займусь.
Виконт забормотал какую-то несусветицу, а Хосе громко произнёс уже испытанное им ранее на Джубаре заклинание материализации духов:
— Центурио абанис прокто…
Заклинание сработало, из ничего показалась морда Джубара. А Сомниума видно не было. Хосе повторил заклинание. Опять ничего.
— Да вон же он, — указал Джубар куда-то вверх. — Вон там козявка летает, это он и есть!
Приглядевшись, Хосе разглядел какое-то насекомое, похожее на стрекозу, парившее в воздухе на порядочной высоте посреди сарая. Оно почти не двигалось, и крыльями махало с явной неохотой, как во сне.
С азартом и ловкость молодого кота Хосе ринулся в сарай, подпрыгнул и поймал рукой Сомниума. Правда, особой ловкости и не потребовалось, потому что Сомниум не сделал ни малейшей попытки увернуться.
— Ну вот, сеньор Альварес, сейчас мы поместим Сомниума в надёжное хранилище, — сказал Хосе, выходя из сарая. — Посмотрим, как там наш Паскуале себя чувствует.
Паскуале пока ещё никак себя не чувствовал. Хосе попросил у виконта кинжал, разжал связанному команданте зубы и засунул ему в рот Сомниума. Потом прочитал запирающее заклинание. Рот команданте с треском захлопнулся. Сверху всё это Хосе покрыл маскирующим заклятием. Он очень надеялся, что Сфинкс не успеет запеленговать этот момент насилия над своим адептом, Сомниумом, и что маскирующее заклятие сработает, как он задумал.
— Ну вот, поймали мушку, на которую будем ловить большую рыбку, — с удовлетворением сказал Хосе. — Теперь он будет спать крепко-крепко, пока его не разбудит кто-то посильнее.
— Ничего себе! — почесал затылок виконт. — Что-то я стал серьёзно беспокоиться за здоровье нашего друга, команданте Паскуале.
— А когда пытались проткнуть его шпагой, тоже беспокоились? — отпарировал Хосе. — После всех злодеяний, которые совершил Паскуале со своими приспешниками, ему выдалась возможность хотя бы частично искупить свою вину.
Хосе подошёл к открытой двери в сарай. Гвардейцы потихоньку начали выходить из транса, изумлённо крутили головами по сторонам. Джубара не было видно, но Хосе все-таки решил попрощаться с ним:
— Спасибо за помощь, Джубар Маленький! Не думаю, что смогу передать от тебя привет Даурбе, но надеюсь, что заслуженное наказание он понесёт.
Хосе закрыл сарай на засов. Подхватив Паскуале за руки и за ноги, молодой инквизитор и виконт Альварес дотащили бесчувственное тело до лошадей, просунув его в дыру в заборе, затем перекинули через холку вороного жеребца виконта и отправились на поиски Геленки. Череп Угольного Агата указал в направлении Пенного берега.
***
Увидев едущую навстречу помпезную придворную карету, запряжённую четвёркой породистых лошадей, виконт Альварес сильно удивился.
— Что это тут этот экипаж, в такой глуши, делает? — спросил он Хосе.
Тот лишь пожал плечами. Но скоро все стало ясно. Из окна кареты выглянула причёсанная по последней моде дама и помахала всадникам платочком. Это была Геленка.
— В первый раз вижу, чтобы ведьмы в каретах разъезжали! — удивился виконт. — Я их раньше как-то иначе представлял.
— Сеньор виконт, это она входит в роль фрейлины, очевидно. Если все пойдёт удачно, она получить отпущение всех грехов, и будет чиста перед законом и перед церковью. Индульгенцию за подписью сеньора Моралеса я при себе имею.
***
— Ну вот, на этом я остановился, — закончил читать герцог. Подумал я, что Сфинкса надо за скобки вынести. Чтобы он вроде и был, и чтобы загадки не придумывать. Уж больно это сложно, хорошую загадку придумать. Что скажете, Моралес?
— Благодарю вас за повышение, ваша светлость, — учтиво ответил Моралес. — Должность Главного инквизитора, хоть и не наяву, а в вашей книге, но греет мне душу. А что будет дальше?
— Дальше будет вот что. Вся компания доезжает до того места на Пенном берегу, где Геленку ожидает её братия, жрецы Даурбы. Они везут Паскуале, в чреве которого запечатан Сомниум, на лодке на остров, где расположена пещера с алтарём Даурбы. Хосе и виконт Альварес с берега наблюдают и ждут развития событий. Даурба проглатывает Паскуале, и в этот момент запирающее заклятие Хосе рассеивается, Сомниум освобождается и Сфинкс обнаруживает его присутствие в чреве Даурбы. Происходит битва Сфинкса с Даурбой, Сфинкс побеждает, естественно, Даурбе приходит конец. Его пещера рушится, ну там всякие эффекты душераздирающие. За всем этим с берега следят Хосе и виконт. Потом они видят, как от острова отплывает лодка с жрецами Даурбы. На берегу они бросаются бежать, кто куда. Геленки среди них нет, и Хосе с виконтом отправляются на лодке на остров. Находят Геленку, из которой всё ведьмино вышло, чары Даурбы, которыми её душа была захвачена, рассеялись. Она стала просто несчастной, потерянной девушкой. Ну и дальше, Хосе выполняет своё обещание, устраивает её в школу фрейлин.
— А может, лучше будет свести её с ума? Зачем герцогу фрейлина с таким сомнительным прошлым? Вообще, тут могла бы наметиться любовная интрига между Геленкой и Хосе, но, опять таки, это было бы неловко для Хосе. Опять же, учитывая неприглядные факты биографии Геленки.
— Может быть, может быть, — ответил герцог. — Только вот мне стало скучно заканчивать роман. Сюжет определился, и я как-то потерял к нему всяческий интерес. Нет какой-то изюминки, чего-то такого, не знаю чего.
— Я думаю, ваша светлость, — сказал Моралес, — что не хватает любовных и придворных интриг. Это же самое интересное для читателя! Что толку в описании проделок нечисти? Эти камни с черепами, магические заклятия, охота за душами. Все это хорошо для устных баек, а не для литературных произведений.
— Вы думаете? — удивился герцог. — А мне казалось, что народу интересно будет почитать литературно обработанные байки про потусторонние силы, про заклинания и колдовство.
— Почитать? — в свою очередь удивился Моралес. — Народ книжек не читает, потому что он поголовно неграмотен. Им интересно байки слушать. Да, и ещё представления всякие смотреть.
— А может, заняться пьесами? — осенило герцога. — Для театра? Самый распрекрасный жанр для любовных треугольников и всяческих интриг.
— Хорошая мысль! — одобрил Моралес. — И обязательно возьмите себе псевдоним. Например, — тут Моралес на секунду задумался, — Лопе де Вега.