Я всегда думал, что акцент Сталина на радиозаписях, естественен для него. Пока не прочитал отрывок из дневника его родственницы. Мария Сванидзе писала следующее: «Как странно, я не узнала его голоса – через микрофон тембр был другой, а главное акцент был на 100 % сильнее, чем при жизни. Он очень чисто говорит по-русски, и обороты речи у него хорошего народного языка, а через микрофон он говорит в точности, как в жизни говорит Шалва Элиава». Элиава являлся видным советским и партийным деятелем, по национальности грузин. Мария сделала запись еще до войны.
Также позже я нашел свидетельства и других людей, отмечавших, что в жизни и по радио голос «вождя народов» звучал по-разному.
К. Л. Зелинский, литературовед и критик: «Сталин говорит очень спокойно, медленно, уверенно, иногда повторяя фразы. Он говорит с легким грузинским акцентом».
О. Трояновский, дипломат: «Сталина было нетрудно переводить. У него был сильный грузинский акцент, но по-русски он выражал мысли правильно и точно, используя богатый набор слов».
Маршал Жуков: «Говорил с заметным грузинским акцентом, но русский язык знал отлично».
Р. Медведев, писатель: «На русском языке Сталин свободно говорить так и не мог до конца жизни, говорил по-русски лишь тихим голосом, медленно и с сильным грузинским акцентом».
Легкий акцент, сильный акцент, заметный акцент, свободно говорить так и не смог – какие разные характеристики речи одного и того же человека!
И мне стало интересно, а почему так? Версии много. Итак, начнем рассматривать их.
Версия первая – Сталин не грузин
Сторонники данной версии убеждают всех – ну не мог беспробудный пьяница, коим являлся Виссарион (Бесо) Джугашвили быть биологическим отцом такого выдающегося человека как Сталин. Из-за пьянства он не мог обеспечивать семью, и его мать Екатерина (Кеке) вынуждена была пойти работать прачкой в гостиницу. Где на красивую грузинку обратил свое внимание известный русский путешественник Пржевальский. Между ними проскочила искра, и случился бурный роман, результатом которого стал маленький Иосиф.
В пользу данной версии говорит явное внешнее сходство нашего героя и Пржевальского. Однако, даже если это так, на отсутствие акцента это никак не влияет – особенности речи по наследству не передается. Не забывайте, что родным языком для Иосифа Виссарионовича был грузинский, на котором он разговаривал с детства.
Версия вторая – двойники
На эту версию упирают те, кто склонен верить, то Сталин, как любой тиран и диктатор, очень боялся покушений. Поэтому на многие встречи вместо него ездили двойники.
В истории отмечено, что впервые двойник вождя «засветился» на похоронах Кирова – вождь все время молчал и держался особняком от всех. Типа такое поведение на похоронах несвойственно, тем более семинаристу, пусть и недоучке.
Но такое поведение Сталина на похоронах могло объясняться и другим. Они с Кировым были хорошими друзьями. Правда об этом факте сейчас не принято упоминать – дескать, тиран и самодур не мог ни с кем дружить, так как подозревал всех в измене.
Но как бы то там не было, тема двойников будоражила всех. Их «видели» на трибунах Мавзолея во время парадов, на различных митингах и т.д.
В качестве двойников вождя называют следующих лиц – некий Рашидов, выходец с Северного Кавказа, его считали основным двойником. Также в числе «заменителей» Сталина называют актера Семена Гольштаба и бухгалтера из Винницы Евсея Лубицкого. Последний перед своей смертью даже дал какому-то зарубежному изданию обширное интервью. В котором рассказал о том, как его готовили на «роль» вождя, в каких мероприятиях он участвовал в качестве «Сталина», как это на него повлияло, и чего он оказался лишен из-за этой «роли».
Также в пользу этой версии можно «привлечь» Алексея Пименова, который в своей передаче «Человек и Закон» озвучил воспоминания Надежды Аллилуевой. О том, как она однажды приехав по просьбе мужа на дачу, чуть с ума не сошла, увидев там с десяток Сталинов, которые сидели на скамейках вдоль дорожки.
Двойниками можно объяснить разнообразие акцентов и речи. Но НКВД считалось одной из лучших организаций, поэтому вряд ли допустило ошибки в плане того, что двойников можно было бы отличить. Да не думаю, что после переворота, устроенного Хрущевым, их могли бы оставить в живых – вдруг скажут не то.
Версия третья – техническая
Опытные дикторы и радиоведущие заметили, что магнитофонная запись подчеркивает особенности речи человека, увеличивая их многократно. На такое «преображение» влияет много факторов – сама техника для записи (а в те времена она не было особенно совершенной), естественное волнение человека при записи (от него страдают и опытные дикторы, которые ежедневно записывают свои речи). Так что не удивительно, что незаметный акцент при живом разговоре, в записи увеличен в разы.
Кто желает, может найти в сети и прослушать обращение Сталина к советскому народу 3 июля 1941 г. Речь вождя в ней неравномерна – когда он говорит ровно, не торопясь, то акцента практически не чувствуется. А когда сбивается на быструю речь, то он (акцент) резко проявляется.
Другие версии
Сванидзе объясняла такое «разногласие» между живым разговором Сталина и записью его голоса вредительством. Но не думаю, что работники радио допустили такую ошибку. К такой работе допускали только проверенных.
Еще одна версия – Сталин не любил выступать по радио. Поэтому в малозначительных выступлениях текст вместо него читал другой человек. Отсюда и различие в голосе, и ярко выраженный акцент.
Это все версии, которые я смог обнаружить. А вы что думаете, дорогие читатели? Жду ваших комментариев, и подписывайтесь на канал.